Translation for "cobros" to french
Translation examples
Seguimos esperando un cargamento de hilo de cobre.
Nous attendons toujours le chargement de laiton.
Aún estaban esperando el cargamento de hilo de cobre.
On attend encore le chargement de laiton.
Después de eso, cargamos la furgoneta con el cable de cobre.
Après ça, on charge les rouleaux dans la camionnette.
En cuanto al dinero que le debían a él, había cedido los cobros a Tante.
Quant à l’argent qu’on lui devait, il avait chargé Tante de l’encaisser.
El abogado tiene que averiguar qué agencias de cobro se ocupan de intentar el recobro.
« Cet avocat devra découvrir quelle agence de recouvrement est chargée de récupérer l’argent.
¿Era de otra de las agencias de cobro a morosos a las que debía dinero de la tarjeta de crédito?
Encore un type chargé de récupérer l’argent qu’elle devait à plusieurs sociétés de crédit ?
Algunas pinturas al óleo están llenas de plomo, cobre u óxido de hierro.
Certaines peintures à l’huile sont chargées de plomb, de cuivre, d’oxyde de fer.
Trae a bordo a su majestad el rey Antípater y un cargamento de lingotes de cobre de Sidón.
Nous avons à bord Sa Majesté le roi Antipater et un chargement de lingots de cuivre de Sidon.
Se cruzó en el camino con un cocinero que empujaba una carretilla llena de ollas y sartenes de cobre.
Dans l’allée, il dépassa un cuisinier qui poussait une charrette à bras chargée de gamelles et de casseroles en cuivre.
El olor a cobre de la sangre fresca.
Odeur cuivrée du sang frais.
Siempre le cobra los gastos de envío.
Il lui demande systématiquement le remboursement des frais d’envoi.
Cobro quinientos al día más los gastos.
Ils sont de cinq cents marks par jour, plus les frais.
No cobro ningún emolumento a menos que se gane el pleito.
Aucun frais si le procès n’aboutit pas.
Cuando yo asisto a actos de caridad, ni siquiera cobro por mi presencia.
Moi, quand je participe à des œuvres, je ne paie même pas mes frais.
Cobro veinticinco dólares y gastos, cuando tengo suerte.
– C’est vingt-cinq dollars par jour et mes frais, quand j’ai de la chance.
A propósito, cobro cincuenta al día más los gastos.
Au fait, je prends cinquante dollars par jour, plus les frais.
—Bueno, pues yo cobro cien por hora más gastos.
— D'accord, je facture cent dollars de l'heure, plus les frais.
Tan sólo el transporte de cobre pagará todos los gastos. —¿Cuándo?
À lui seul le transport du cuivre amortira les frais. — Quand ? 
Llámeme a cobro revertido, dije, a cualquier hora del día o de la noche.
Appelez-moi à mes frais, dis-je, quelle que soit l’heure, jour et nuit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test