Translation for "cireneo" to french
Translation examples
Heather Westward hacía de Simón el Cireneo, el hombre que había ayudado a Jesús a llevar la cruz.
Heather Westward jouait Simon de Cyrène, celui qui avait aidé Jésus à porter la croix.
Pormenorizó, luego, ante los elegidos silenciosos y maravillados, por qué callejuelas de Canudos pasaba el camino del Calvario, dónde había caído Cristo la primera vez, dónde había encontrado a su Madre, en qué lugar le había limpiado el rostro la pecadora redimida y de dónde a dónde lo había ayudado el Cireneo a arrastrar la cruz.
Il précisa ensuite, devant les élus silencieux et émerveillés, par quelles ruelles de Canudos passait le chemin du Calvaire, où Christ était tombé pour la première fois, où il avait rencontré sa mère, à quel endroit la pécheresse repentie avait essuyé son visage et où Simon de Cyrène l’avait aidé à traîner sa croix.
Ya en las madrugadas que no refrescaban, un poco sudoroso a causa del vino, se quedaba silencioso, mirando el vacío sin parpadear, y de pronto, sacudiendo la cabeza, empezaba a hablar, por ejemplo, de Simón Cireneo, compadeciéndolo por ese azar que lo había puesto en el camino de la cruz transformándolo en instrumento del calvario, o de San Pedro que, después de haber negado tres veces a Jesucristo, se había echado a llorar.
Dans l’aube, qui n’était même pas fraîche, transpirant à cause du vin, il demeurait silencieux en regardant le vide sans ciller, et soudain, secouant la tête, il se mettait à parler de Simon de Cyrène, par exemple, déplorant le hasard qui l’avait fait se trouver sur le chemin de la croix et l’avait transformé en instrument du calvaire, ou bien de saint Pierre qui, après avoir renié trois fois Jésus-Christ, s’était mis à pleurer.
Realmente, no debemos asombrarnos de identificaciones tan primitivas, muy comunes por otra parte, es fácil encontrar, por ejemplo, un José de Arimatea, un Simón de Cirene, o Cireneo, una María Magdalena, o de Magdala, y, si el hijo de José vive y prospera, no hay duda de que acabarán llamándole simplemente Jesús de Nazaret, Jesús Nazareno, o incluso, más simplemente, pues nunca se sabe hasta dónde puede llegar la identificación de una persona con el lugar donde nació, o, en este caso, donde se hizo hombre o mujer, Nazareno.Pero esto son elucubraciones, el destino, cuántas veces habrá que decirlo, es un cofre como otro no hay, que al mismo tiempo está abierto y cerrado, miramos dentro y podemos ver lo acontecido, la vida pasada, convertida en destino cumplido, pero de lo que está por ocurrir, sólo alcanzamos unos presentimientos, unas intuiciones, como en el caso de este evangelio, que no estaría siendo escrito de no ser por aquellos avisos extraordinarios, indicadores, tal vez, de un destino mayor que la vida simple.
En effet, nous ne devons pas nous étonner d’identifications aussi primitives, au demeurant fort communes, il est facile de trouver, par exemple, un Joseph d’Arimathée, un Siméon de Cyrène ou Cyrénaïque, une Marie-Madeleine ou de Magdala, et si le fils de Joseph vit et devient prospère, nul doute qu’on l’appellera simplement Jésus de Nazareth ou Jésus le Nazaréen, ou même plus simplement encore le Nazaréen, car on ne sait jamais jusqu’où peut aller l’identification d’une personne avec le lieu où elle est née ou comme dans ce cas-ci avec l’endroit où elle s’est faite homme ou femme. Mais tout cela n’est qu’anticipation, le destin, combien de fois faudra-t-il le répéter, est un coffret à nul autre pareil, à la fois ouvert et fermé, l’on regarde à l’intérieur et l’on voit ce qui est arrivé, la vie passée, devenue destin accompli, quant à l’avenir nous n’avons que des pressentiments, des intuitions, c’est le cas de cet évangile qui ne serait pas en train d’être écrit sans ces avertissements extraordinaires, annonciateurs peut-être d’un destin plus grand qu’une simple vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test