Translation for "cielo celeste" to french
Cielo celeste
Translation examples
un sol naranja giraba en el cielo celeste e incendiaba los vidrios del Louvre.
un soleil orange roulait dans le ciel bleu pâle et incendiait les vitres du Louvre.
Los anillos eran visibles por encima de ellos, dos cadenas lechosas cruzando un cielo celeste claro.
Les anneaux étaient visibles audessus de leurs têtes, deux filets lactés dessinant une croix dans le ciel bleu pâle.
Estuvimos callados un tiempo, nada más escuchando el ruido blanco del radio, del agua apenas meciéndose, de un pájaro melódico y macizo y medio perdido en el cielo celeste.
On est restés comme ça un moment, à écouter seulement le bruit blanc de la radio, de l’eau clapotant à peine, d’un grand oiseau mélodieux, planant dans le ciel bleu.
Volví a recorrer la Tierra, volví a ver las cosas que había conocido en gris, pasmado cada vez al descubrir que el fuego era rojo, el hielo blanco, el cielo celeste, la tierra marrón, y que los rubíes eran color rubí, y los topacios color topacio, y color esmeralda las esmeraldas.
De nouveau, je parcourais la Terre, je revoyais les choses que j’avais connues grises, chaque fois ahuri de voir que le feu était rouge, la glace blanche, le ciel bleu, la terre brune, et que les rubis avaient la couleur du rubis, et les topazes celles du topaze, et les émeraudes la couleur émeraude.
En la luz tenue y uniforme, que se adelgazaba todavía más contra el follaje amarillo, bajo un cielo celeste, incluso blanquecino, entre el pasto descolorido y la arena blanqueada, seca y sedosa, cuando el sol, recalentándome la cabeza, parecía derretir el molde limitador de la costumbre, cuando ni afecto, ni memoria, ni siquiera extrañeza, le daban un orden y un sentido a mi vida, el mundo entero, al que ahora llamo, en ese estadio, el otoño, subía nítido, desde su reverso negro, ante mis sentidos, y se mostraba parte de mí o todo que me abarcaba, tan irrefutable y natural que nada como no fuese la pertenencia mutua nos ligaba, sin esos obstáculos que pueden llegar a ser la emoción, el pavor, la razón o la locura.
Sous un ciel bleu pâle et même parfois blanc, dans la lumière ténue et uniforme qui s’amincissait plus encore contre le feuillage jaune, entre l’herbe décolorée et le sable blanchi, sec et soyeux, quand le soleil semblait, en me chauffant la tête, faire fondre le moule limitatif de l’habitude, quand ni tendresse, ni mémoire, ni même étonnement ne donnait un ordre ou un sens à ma vie, alors le monde entier que j’appelle à présent, à ce stade, l’automne, montait, net, depuis son envers noir, devant mes sens et m’apparaissait comme une part de moi ou comme un tout qui m’englobait, si irréfutable et si naturel que rien ne nous reliait d’autre que l’appartenance mutuelle, sans ces obstacles que peuvent être l’émotion, la peur, la raison ou la folie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test