Translation for "chumbo" to french
Translation examples
—¿Ese clon de mí antes era un higo chumbo?
— Cette réplique de moi-même était une figue de Barbarie ?
—Cogió la caja que contenía el higo chumbo—. Voy a guardar esto en mi despacho para quitarlo de la circulación.
Il s’empara de la boîte avec la figue de Barbarie. — Je vais la ranger dans mon bureau.
Para entonces tendré calabazas, calabacines y melones, tendré higos, higos chumbos y melocotones, no os faltará de nada».
J’aurai des potirons, des courges, des melons, j’aurai des pêches, des figues et aussi des figues de Barbarie, vous ne manquerez de rien.
A la una de la mañana, los Esforzados saborearon unos higos chumbos que abrió Michaél, insensible a sus pinchos.
À une heure du matin, les Valeureux dégustèrent des figues de Barbarie, ouvertes par Michaël, insensible aux piquants.
¡Adiós, uvas cefalonias grandes como ciruelas! ¡Adiós, higos chumbos helados al alba, que tan gratamente refrescáis el gaznate!
Adieu, raisins céphaloniens gros comme des prunes, adieu, figues de Barbarie glacées à l’aurore et si rafraîchissantes au gosier !
Tras marcharse Solal, maese Comeclavos había salido solo en busca de algún entretenimiento lucrativo, al tiempo que degustaba unos higos chumbos.
Après le départ de Solal, notre sieur Mangeclous s’en était allé seul, tout en dégustant des figues de Barbarie, à la recherche de quelque divertissement lucratif.
Ese apartado merecía una décima parte de la asignatura y sólo tenía algún interés cuando los partos asediaban Palmira, o cuando Catón le decía al senado romano que para tener una buena cosecha de higos chumbos habría que sembrar Cartago con sal.
Cette section occupait un dixième de la discipline et ne présentait un intérêt que lorsque les Parthes assiégeaient Palmyre, ou quand Caton disait au sénat romain que pour obtenir une bonne récolte de figues de Barbarie, il faudrait déverser du sel sur Carthage.
Aún seguían circulando autobuses de unos lugares a otros, aún se veían a veces en nuestras calles vendedores de fruta de los pueblos árabes cercanos con bandejas de higos, almendras, higos chumbos, pero los judíos comenzaban a irse de los barrios árabes hacia la parte occidental de la ciudad, y también algunos habitantes árabes de la zona occidental la abandonaban y se trasladaban al sur o al este.
Les bus roulaient toujours d’un point à un autre, et des vendeurs de fruits des villages arabes avoisinants arpentaient encore les rues avec leur chargement de figues, d’amandes et de figues de Barbarie, mais les Juifs quittaient les quartiers arabes, et des familles arabes commençaient à abandonner l’ouest de la ville pour gagner le sud et l’est.
—¿Cómo, cómo? —se sorprendió Curro, con los ojos cada vez más parecidos a dos pinchos de higo chumbo.
« Comment, comment ? » s’étonna Currò, les deux yeux toujours plus semblables à deux épines de figuier de Barbarie.
Existen otras muchas clases de cactos por aquí, cactos toneles, higos chumbos y otras seis o siete variedades cuyo nombre Ned desconoce.
Il y a plein d’autres sortes de cactus dans le coin – des cactus-tonneaux, des figuiers de Barbarie et six ou sept autres dont Ned ne connaît pas le nom.
Y Tristano, cuando iba a visitar a Taddeo, cogía su motocicleta roja, porque recorrer el trayecto a lo largo de la costa le gustaba, la carretera justo en las afueras de la ciudad descendía entre revueltas sobre despeñaderos rocosos donde crecían el tamarisco e higos chumbos y desde donde se disfrutaba de un panorama amplio, de un mar celeste, a menudo con velas en el horizonte, y al cabo de unas cuantas curvas la pensión de Taddeo aparecía a la vista.
Et Tristano, quand il allait retrouver Taddeo, prenait sa motocyclette rouge car il aimait bien le parcours le long de la côte, la route juste après la sortie de la ville grimpait par des virages en épingle à cheveux sur des précipices rocheux où poussaient des tamaris et des figuiers de Barbarie et de là on jouissait d’un ample panorama, d’une mer bleu ciel, avec souvent des voiles à l’horizon, et après quelques virages encore on apercevait la pension de Taddeo.
temiendo equivocarme y más aún temiendo que sea ella la que se equivoque, me tome por algún otro, por alguno que a juzgar por lo que ella sabe de mí podría también ser intercambiado conmigo, por ejemplo, el bañero de la cadenita de oro, o el director del observatorio astronómico, o una gaviota macho, o una anchoa macho, o el lector de Heródoto, o Heródoto en persona, o el heladero ciclista que ahora ha bajado a la playa por un caminito polvoriento en medio de los higos chumbos y está rodeado por las turistas holandesas en traje de baño, o Spinoza, o el camionero que lleva en su carga la vida y las obras de Spinoza resumidas y repetidas dos mil veces, o uno de los zánganos que agonizan en el fondo de la colmena después de haber cumplido su acto de continuación de la especie.) III
Et plus j’enrage d’amour pour chacune, moins je me décide à leur dire : « C’est moi ! », craignant de me tromper et plus encore que ce soit elle qui se trompe, qui me prenne pour quelque autre, pour l’un de ceux qui d’après le peu qu’elle sait de moi, pourrait bien être pris pour moi, par exemple le baigneur avec la chaîne d’or, ou le directeur de l’observatoire astronomique, ou un goéland, ou un anchois mâle, ou le lecteur d’Hérodote, ou Hérodote en personne, ou le motocycliste aux gelati qui maintenant est descendu sur la plage par un sentier poussiéreux entre les figuiers de Barbarie et se trouve entouré par les touristes hollandaises en costume de bain, ou Spinoza, ou le camionneur qui a dans son chargement la vie et l’œuvre de Spinoza en résumé répétées deux mille fois, ou l’un des faux bourdons qui agonisent au fond de la ruche après avoir accompli leur devoir de perpétuation de l’espèce.) III.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test