Translation for "choza de barro" to french
Translation examples
Vivían en miserables chozas de barro.
Vivant dans de misérables huttes de boue.
Los rampantes eran un pueblo de salvajes que vivían dispersos en minúsculas chozas de barro.
Les rampants étaient une peuplade de sauvages qui vivaient, disséminés, dans des huttes de boue minuscules.
A veces construía casas para la persona y el animal, montículos de piedra, chozas de barro y paja.
Parfois, elle construisait des maisons pour le personnage et l’animal, des cairns en pierre, des huttes de boue séchée et de paille.
El alma de Bush se había desprendido de su pequeña choza de barro, y había pasado a habitar un maravilloso palacio de cristal.
L’âme de Bush s’était détachée de sa petite hutte de boue. Elle évoluait à présent dans un magnifique palais de cristal.
Ahora, a sus espaldas, el humo de los techos de paja que cubrían las chozas de barro se elevaba para mancillar los cielos;
Maintenant, après le passage de la troupe, de la fumée maculait le ciel, montant des toits de chaume des huttes de boue ;
No encontramos ningún pueblo a la orilla del lago, pero había las chozas de barro y las cabañas de madera de los leñadores y los carboneros.
Nous n’y trouvâmes aucun village, rien que les huttes de boue séchée ou de bois flotté des bergers tadjiks, des bûcherons et des charbonniers.
Aquello era la felicidad tal y como se supone que tenía que haber evolucionado desde que fue concebida por primera vez en las cuevas, en las chozas de barro de la sabana.
C’était le bonheur tel qu’il était censé avoir évolué depuis sa conception dans des cavernes ou des huttes de boue séchée dans les plaines herbeuses.
A mediodía hicieron un alto en el pueblo de chozas de barro de Aryu y compraron pan a un viejo lleno de sospechas que tenía un perro mordedor.
À midi, ils s’étaient arrêtés dans le village d’Aryu, un petit groupe de huttes en boue séchée où ils avaient acheté du pain à un vieil homme méfiant accompagné d’un chien hargneux.
Al amor que sentía por su casa, esa choza de barro seco y hojas, el patio donde cada día las mujeres y los chicos se instalaban, sentados en el suelo, para esperar la hora de la consulta, un diagnóstico o una vacuna.
À l’amour qu’ils avaient pour leur maison, cette hutte de boue séchée et de feuilles, la cour où chaque jour les femmes et les enfants s’installaient, assis à même la terre, pour attendre l’heure de la consultation, un diagnostic, un vaccin.
Caminaban todo el día, tanto a pie como a caballo, y se detenían a la noche para dormir bajo un árbol al raso, o en un campamento sumario, como en Kwolu, en la ruta de Kishong, una simple choza de barro seco y hojas donde colgaban sus hamacas.
Ils marchent tout le jour, tantôt à pied, tantôt à cheval, et s’arrêtent le soir pour dormir sous un arbre à la belle étoile, ou dans un campement sommaire, comme à Kwolu, sur la route de Kishong, une simple hutte de boue séchée et de feuilles où ils accrochent leurs hamacs.
Modesta volvió a encerrar instantáneamente el alma de su adorador en su choza de barro por medio de una de esas terribles miradas que lanzan las jóvenes a los hombres que les desagradan.
Modeste refoula soudain l’âme de son adorateur dans sa cabane de boue, par un de ces regards terribles que les jeunes filles jettent aux hommes qui ne leur plaisent pas.
En aquellas chozas de barro o de hojalata, donde muchas veces los enfermos yacían en el suelo, sin siquiera una manta, Plarr debía realizar su propia interpretación guiándose por un temblor de la piel o un movimiento nervioso de los ojos.
Dans ces cabanes de boue ou de tôle, où le malade gisait souvent sans couverture à même la terre battue, il lui fallait interpréter tout seul un frémissement de la peau ou un tressautement nerveux de l’œil.
También sabía que, de la misma manera, Yoda hubiera podido ir volando hasta cualquier sitio que deseara visitar o que hubiese podido construirse una morada palaciega de rocas en vez de conformarse con aquella minúscula choza de barro en los pantanos de Dagobah.
De la même façon, songea-t-il, Yoda aurait très bien pu voler par ses propres moyens s’il avait vraiment voulu voyager. Il se serait également construit un véritable palais de pierre en lieu et place de sa cabane de boue nichée au fin fond des marais de Dagobah.
Pensó que no entregarían la carta hasta que él estuviera muerto o de nuevo en su casa. De pronto tuvo la sensación de una inmensa distancia entre la choza de barro y su casa de campo, entre el ataúd y el jeep que esperaba bajo los árboles y Clara acostada hasta tarde en la cama matrimonial y la bandeja con las bebidas en la galería.
La lettre, songea-t-il, ne serait pas distribuée avant son retour, ou avant sa mort, et il sentit grandir en lui le sentiment d’une immense distance entre la cabane de boue séchée et sa campagne, entre le cercueil et la jeep qui attendait sous les avocatiers, avec Clara restant couchée tard dans le grand lit, et la desserte inutile sur la galerie.
Vimos rebaños de cabras que ramoneaban los cardos de tigre; y sobre cada una de las chozas de barro donde se recogían los rebaños se encontraba el nido de una cigüeña, un montón de escuálidas ramas colocadas en lo alto del techo; también había naciones enteras de palomas, conteniendo cada bandada tantas aves como hay en toda Venecia; había águilas reales, casi siempre volando, porque cuando se posan son muy torpes y vulnerables y han de correr y esforzarse y batir mucho rato sus alas antes de poder levantar el vuelo.
Des troupeaux de chèvres mastiquaient les plants vert vif du « chardon tigré », et sur les toits des cabanes en boue séchée des bergers étaient perchés de frustes nids de cigogne. On pouvait également observer d’autres oiseaux, tels les pigeons qui vaguaient en groupes plus importants que ceux de Venise, ou des aigles dorés. Ceux-ci planaient la majeure partie du temps en haut vol, afin de limiter ces instants de vulnérabilité durant lesquels, momentanément gauches et maladroits, ils fondent sur leurs proies pour une brève lutte effrénée, avant de pouvoir regagner, à force d’épuisants battements d’ailes, leurs lointaines hauteurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test