Translation for "chochez" to french
Similar context phrases
Translation examples
Una escuela de chochez.
Une école de gâtisme.
—¿Por amor o por chochez?
— Par amour ou par gâtisme ?
La familia entera había caído en la chochez.
La famille au complet était en plein gâtisme.
Pero no tiene en cuenta las enfermedades, la caída del cabello, la chochez, las manchas en las manos.
Mais elle ne compte pas les maladies, les cheveux qui tombent, le gâtisme, les taches sur les mains.
A fin de cuentas, existían adultos que arrojaban a sus padres en los morideros, solo por un asomo de chochez… Puesto que la ocasión se presentaba, no sería más monstruoso ahogar a esos en el baño de su recuperada infancia… La intención sería la misma, en una situación a fin de cuentas bastante semejante: chochez prematura.
Après tout, on voyait bien des adultes jeter leurs parents dans des mouroirs sur le seul soupçon de gâtisme… Puisque l’occasion se présentait, il ne serait pas plus monstrueux de noyer ceux-là dans le bain de leur enfance retrouvée… L’intention serait la même, pour une situation somme toute assez semblable : gâtisme prématuré.
Pisoteo los partes de fallecimiento de la medicina oficial: suicidios, descomposición, muerte por subalimentación continua, escorbuto, tuberculosis, locura furiosa, chochez.
Je foule les bulletins de décès de la médecine officielle : suicides, misère physiologique, mort par sous-alimentation continue, scorbut, tuberculose, folie furieuse, gâtisme.
Reconócelo. —¿Por qué no? —respondió—. En mi opinión, los poemas republicanos de Carducci, los anteriores a su conversión política o, mejor dicho, a su chochez neoclásica y monárquica, están por descubrir todos.
— Pourquoi pas ? répondit-il. Selon moi, les poèmes républicains de Carducci, ceux qui précèdent sa conversion politique – ou, mieux vaudrait dire son gâtisme néo-classique et monarchiste –, sont tous à redécouvrir.
Si indagamos en las lenguas extranjeras, encontramos, en alemán por ejemplo Falte (pliegue) en Einfalt (ingenuidad, simpleza, chochez) y en Vielfältigkeit (multiplicidad, abundancia, diversidad).
Si l’on interroge les langues étrangères, on retrouve, en allemand par exemple Falte (pli) dans Einfalt (naïveté, niaiserie, gâtisme) et Vielfâltigkeit (multiplicité, abondance, diversité).
Hay personas que llegan a edad muy avanzada y mueren rodeados de respeto, en un considerable grado de chochez, sin haber hablado jamás de otra cosa que de lo que pasa en el cielo.
Il y en a qui parviennent à un très-grand âge et qui meurent environnés de respect, au sein du gâtisme le plus avancé, sans avoir jamais parlé d’autre chose que de ce qui se passe dans le ciel.
De inmediato, los modernos concilios provinciales y ecuménicos le declararán aquejado de chochez, y se convertirá para las señoritas en una especie de viejo chivo jubilado. Pero ¿por qué ermitaño, es decir, anacoreta?
Il est aussitôt décrété de gâtisme dans les conciles provinciaux ou œcuméniques de la Nouveauté, et devient, pour les demoiselles, une sorte de vieux bouc en retrait d’emploi. Mais pourquoi ermite, c’est-à-dire anachorète ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test