Translation for "chiquitina" to french
Translation examples
«Mi chiquitina, mi chiquitína bonita», me dice ahogándose entre las lágrimas.
— Ma petite fille, ma gentille petite fille, elle fait à travers ses larmes.
Una chiquitina, una niña muy bonita y pequeña.
C’est une fille, une jolie petite fille.
Imagina de nuevo a aquella chiquitina, la que se cayó del carruaje.
Imaginez une fois de plus cette toute petite fille, celle qui est tombée d’une carriole.
Martha encontró a Thomas, que se recobraba de sus heridas en Bruselas, y al día siguiente daba a luz a una niña. Bautizaron a la chiquitina con el nombre de Waterloo Deacon.
Martha retrouva Thomas en convalescence à Bruxelles et, le lendemain, elle donna naissance à une petite fille, qu’ils nommèrent Waterloo Deacon.
¡Ay, si la chiquitína que estaba allí, al otro lado de la puerta, fuese suya en lugar de ser de Scarlett! «¡Qué mala soy! – pensó, sintiéndose culpable-. Le estoy envidiando su niña a Scarlett, que siempre ha sido tan buena para mí. Perdóname, Señor.
Si seulement la petite fille qui se trouvait de l’autre côté de la porte était à elle au lieu d’être à Scarlett ! « Oh ! ce n’est pas bien, pensa-t-elle avec une pointe de remords. Je lui envie son enfant alors qu’elle a été si bonne pour moi. Pardonnez-moi, Seigneur.
Tomó la mano de la niña y dijo: -Ven, amorcito. Mi novia chiquitina. Pero ella le rechazó.
Il prit la main de l’enfant et dit : « Tu es ma petite fiancée. Mon petit amour. » Mais cela déplaisait à la fillette.
El gesto teatral del tío abuelo de San Galo, que declamaba con voz conmovida el poema, parecía dirigirse precisamente a ellos: al chiquitín de ricitos rubios que ya llevaba corbata y a la niñita del rostro lleno de pecas, ignaros ambos de que aquella mano se dirigía precisamente a ellos, e ignaros de la memoria del desconocido abuelo Josef, abstraídos como estaban en disputarse una porción de tarta de chocolate, y el varón, que había sobrepujado a su hermana, llevaba ya el signo de la victoria bajo la nariz, como unos bigotes en un teatrillo de títeres, y la última nuera, la blanca Greta, tan cumplida, con una servilletita de encaje, de San Galo también, como el tío abuelo, limpió la mancha de chocolate del rostro de su hijo y sonrió.
Le geste théâtral du grand-oncle de Saint-Gall, qui déclamait la poésie d’une voix émue, semblait s’adresser précisément à eux : au petit bonhomme à boucles blondes qui portait déjà une cravate et à la fillette au visage plein de taches de rousseur, tous les deux ignorant que cette main s’adressait précisément à eux, et tous les deux ignorants de la mémoire de cet oncle Josef inconnu d’eux, occupés qu’ils étaient à se disputer une tranche de tarte au chocolat, et le petit garçon, qui l’avait emporté sur sa sœur, portait déjà le signe de sa victoire sous le nez, comme les moustaches d’un théâtre de Guignol, et la dernière belle-fille, la blanche Greta, si prévenante, essuya avec une petite serviette de dentelle, elle aussi de Saint-Gall comme le grand-oncle, la tache de chocolat sur le visage de son bel enfant et sourit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test