Translation examples
—¡Un cheque de banco, un cheque de banco a banco!
— Un chèque bancaire, un chèque de banque sur banque !
—Tengo que cobrar un cheque… Un cheque de Ludwigson. Era cierto.
– « Un chèque à toucher… Un chèque de Ludwigson. » C’était vrai.
Por lo de los cheques.
À propos des chèques.
No tengo el cheque.
Je n’ai plus le chèque.
Un cheque, un cheque al portador de cinco mil dólares.
Un chèque, un chèque au porteur de cinq mille dollars.
—¿Se llevó el cheque?
« Avec son chèque ? »
¿Recibiste mi cheque?
T’as eu mon chèque ?”
—¿Me extiende un cheque?
Auriez-vous un chèque pour moi ?
—Todavía no, tengo un encargo. He de llevarle un cheque al señor Sadlek. Yo toqué mi bolsillo trasero para asegurarme de que el cheque continuaba allí.
— Pas encore. J'ai un chèque à apporter à M. Sadlek, répondis-je, tâtant ma poche pour vérifier que l'enveloppe était bien là.
Ninguno de los cheques cobrados estaba disponible para su inspección, pero habría apostado cualquier cosa a que la firma era falsa.
Impossible de vérifier, mais il y avait fort à parier qu’on avait imité sa signature.
Saqué mi talonario de cheques, miré el saldo y decidí llamar primero a Truttwell.
Après avoir examiné mon chéquier pour vérifier l’état de mon compte, j’estimai préférable de commencer par appeler Truttwell.
Eso, por supuesto, es muy importante para equilibrar nuestro talonario de cheques. —No el mío —dijo Scully. No sin esfuerzo encontró un lugar donde sentarse, tras mover una caja de cartón llena de pedazos de escayola con enormes huellas de pisadas.
Ce qui est très utile quand on veut vérifier l’état de son encours de carte bleue ! — Je ne suis jamais à découvert, rétorqua Scully, pince-sans-rire. Elle regarda autour d’elle, et au bout d’un moment finit par repérer un endroit où elle pourrait s’asseoir.
Esa sucursal del Chase es enorme y emiten cientos de cheques de ese tipo cada día. —Pero ¿no están obligados a exigir una identificación en caso de efectivo, para impedir que se blanquee dinero?
L'agence en question est énorme, ils effectuent ce genre d'opérations des centaines de fois par jour. — Mais je croyais que les contrôles anti-blanchiment les obligeaient à signaler les transactions en espèces.
Había hecho de mí todo un hombre, al menos en la medida en que su cheque para cubrir los gastos siempre fue algo exiguo. Esta educación fue eficaz, pues he seguido siendo un hombre prudente en el manejo del dinero hasta el día de hoy, y nunca he llegado a gastar mis ingresos, o al menos la parte de mis ingresos que el fisco me permite conservar.
Il avait fait de moi un homme, dans la mesure où un strict contrôle de mes dépenses pouvait être un moyen de réaliser cet objectif : son dressage, en tout cas, avait été efficace car, jusqu’à ce jour, je suis assez près de mes sous et n’ai jamais dépensé la totalité – tant s’en faut – de mes revenus, ou du moins de ce que le fisc veut bien m’en laisser.
Agnese, que se había ido a Nápoles para trabajar de doncella, se fue a vivir con un cochero de punto que era un buen hombre, pero su hija pequeña había errado el camino y los dejaba, desde hacía diez años, sin carta y sin cheques.
Agnese partie faire la femme de chambre à Florence se mit en ménage avec un cocher de fiacre qui était bien brave, mais leur petite avait mal tourné, et les laissait depuis dix ans sans lettre et sans mandat-poste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test