Translation for "chapuzón" to french
Translation examples
Bastará con un rápido chapuzón.
Il suffira simplement de vous tremper dedans.
—¿Y la mala es que se dio un chapuzón en el Pacífico?
– Et mauvaise nouvelle, il a trempé dans l’océan ?
–Voy a darme un chapuzón para refrescarme -dijo Dickie, levantándose. –¡Yo también! – exclamó Marge-.
 Je vais me tremper pour me rafraîchir, annonça Dickie, en se levant. — Moi aussi ! dit Marge.
En verano, venía gente de varios kilómetros a la redonda a preguntar si podían darse un chapuzón, y nosotros siempre se lo permitíamos.
En été, des gens venaient en voiture demander s’ils pouvaient s’y tremper et nous leur donnions toujours l’autorisation.
Por las mañanas, cuando el alcalde bajaba al ayuntamiento, a su mujer le gustaba darse un largo y relajante chapuzón en la piscina.
Durant la matinée, pendant que le maire se rendait à l’hôtel de ville, sa femme aimait à tremper longtemps dans la piscine — cela la relaxait.
—Lanzó la lata de refresco vacía en la cesta de picnic y se quitó el sombrero de paja—. Voy a darme un chapuzón. —¿Brooks?
Sur ce, il jeta sa canette de Coca vide dans le panier à pique-nique et ôta son chapeau de paille. — Je vais me tremper, ajouta-t-il. — Brooks ?
—gritó Nico di Angelo. Él y Will avanzaban con dificultad por las dunas, chorreando tras su chapuzón en el lago de las canoas. —¿Cuál es el plan?
a appelé Nico di Angelo qui déboulait avec Will du haut des dunes. Ils étaient tous les deux encore trempés après leur baignade forcée. – C’est quoi, le plan ?
La colocaron apuntando hacia arriba y la hicieron girar. Un chorro tembloroso, inseguro, trepó al cielo; cuando no pudo trepar más el viento lo hizo trizas. El agua caía todo alrededor, ya sobre la nave espacial con porrazos y chapuzones, ya sobre las mujeres y los niños, empapándolos, sorprendiéndolos, dándoles aún más alegría que antes. Que el agua hubiera de desempeñar una parte tan importante en la bienvenida a Unk, era un accidente encantador.
Un jet, tremblant, monta vers le ciel où le vent s’en empara, le divisa, le vaisseau spatial, sur la foule assemblée. Les déchiqueta, le fit retomber en lambeaux sur le pompiers, les femmes, les enfants, trempés jusqu’aux os, étaient au comble des délices. L’eau qui jouait un rôle si important dans l’accueil réservé à Tonton, était un accident enchanteur.
—¿Así que volvió de su chapuzón en el mar y no consiguió encontrarlos?
« Il est revenu de sa trempette dans la mer et il n’arrivait pas à vous retrouver ?
Nos dimos un último chapuzón y nos devolvieron la ropa.
Après une dernière trempette, on nous a rendu nos vêtements.
Y si no me doy pronto un buen chapuzón, la piel se me pondrá como un cactus.
Mais si je fais pas bientôt trempette, ma peau va virer au cactus.
El conservador sugirió que nos diéramos un chapuzón antes de cenar, de modo que subí a buscar mi bañador.
Le conservateur a proposé que nous allions faire trempette avant de dîner, et je suis allé chercher mon maillot de bain.
– No voltee los ojos para este lado, hermano Fernando, porque voy a darme un chapuzón en el agua y no quiero tentarlo -se rió Angie Ninderera.
 Ne tournez pas les yeux de ce côté, frère Fernando, je vais faire trempette et je ne voudrais pas vous tenter, se moqua Angie Ninderera.
Yo me porté como un cliente ejemplar de tipo medio: alquilé una tumbona y una sombrilla, me bebí unos cuantos Sprite y me di un moderado chapuzón.
Je me comportai en client exemplaire, de type moyen: je louai une chaise longue avec matelas incorporé, un parasol, je consommai quelques Sprite ; je fis trempette avec modération.
Un día, mientras concentra todos sus esfuerzos en efectuar sus líneas de caligrafía —portaplumas en mano, chapuzones en la tinta, rascaduras sobre el papel—, ocurre algo terrible.
Un jour, alors qu’il s’exerce péniblement à exécuter ses lignes de calligraphie – porte-plume en main, trempette dans l’encre, grattouillis sur la page –, il se passe une chose horrible.
Si vemos el lado positivo, eso quiere decir que las visitas dominicales de Alisz Seisser —los almuerzos sustanciosos, los «chapuzones» sin prisa…— van a volver a ser una tradición de la casa.
Mais il faut voir le bon côté des choses : cela signifie que les visites dominicales d’Alisz Seisser – les déjeuners copieux, les « trempettes » nonchalantes – deviennent une tradition familiale !
César Santos, el guía, apareció momentos después, tan bien lavado como su hija, invitando al resto de los sudorosos miembros de la expedición a darse un chapuzón en el río.
César Santos, le guide, apparut quelques instants plus tard, aussi propre que sa fille, invitant les autres membres en sueur de l’expédition à aller faire trempette dans le fleuve.
Quisieron darse un chapuzón en el río para refrescarse -el calor pesado aturdía a las culebras y silenciaba a los monos-, pero apenas introdujeron un pie en el agua despertaron los caimanes, que dormitaban bajo la superficie, mimetizados con el fango.
Ils voulurent faire trempette dans le fleuve – la lourde chaleur étourdissait les serpents et faisait taire les singes –, mais dès qu’ils mirent un pied dans l’eau ils réveillèrent les caïmans qui, de la couleur de la fange, dormaient sous la surface.
–Prepárate para el chapuzón, Rudi.
— Prépare-toi à plonger, Rudi.
—¿La noche que se dio el chapuzón?
— Quoi ? La nuit où il a plongé ?
—Estos trajes pueden aguantar un chapuzón.
— Ces combinaisons sont aussi conçues pour plonger.
He visto el lago frente a la casa y… me he dado un chapuzón.
J’ai vu le lac devant la maison… j’ai plongé.
A veces, cuando quiere verdaderamente contar, cuenta por «chapuzones».
Il lui arrive, quand il veut vraiment compter, de compter en « plongées ».
La plena conciencia la golpeó como un chapuzón en agua helada.
Elle finit de se réveiller et eut l’impression d’être plongée dans un bain d’eau glacée.
—Imagínate darte un chapuzón en eso —comentó Jack, y se estremeció.
« Imaginez un peu de plonger là-dedans », marmonna Jack avec un frisson.
Supongo que quiso darse un chapuzón y se quedó frito.
Il a plongé pour faire quelques longueurs et il a grillé, enfin, je crois.
Escucha, Claudia me está esperando en el agua, quiere que la vea hacer unos chapuzones.
Écoute, Claudia m’attend dans l’eau, elle veut que je la fasse plonger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test