Translation for "cavadores" to french
Similar context phrases
Translation examples
Los Cavadores aún cremaban a sus cadáveres, pero los persuadimos de que dejaran de hacerlo.
Le Peuple des Creuseurs continuait à brûler ses morts, mais nous les avons convaincus de nous les laisser de nouveau.
Entrénelo cuanto quiera, pero en el fondo seguirá siendo siempre un cavador de agujeros.
Dressez-le comme vous l’entendez, il restera avant tout un creuseur de trous.
En aquel tipo de situaciones los policías se convertían en lo que, en su propia jerga, se denominaba «cavadores de túneles».
C’était un moment de l’enquête où les policiers se transformaient, selon leur propre terminologie, en creuseurs de tunnel.
Todos los cavadores y aparatos del país habían sido movilizados para abrir el colosal hoyo donde los gigantes permanecerían encerrados para siempre.
On y avait mobilisé tous les terrassiers et toutes les pelleteuses du pays pour creuser l’immense trou dans lequel les géants allaient être gardés à jamais prisonniers.
Al tiempo que Jason y el hombre herido avanzaban haciendo rodar el barril, los cavadores salieron del hoyo de un salto y empezaron a disparar hacia el fondo.
Au moment où Jason et son compagnon arrivèrent avec le bidon, les pelleteurs sautèrent hors du trou et commencèrent à tirer en direction du fond.
Nosotros, pijeskari, cavadores de arena, teníamos que estar metidos en ese mar hasta el pecho, incluso en invierno, rascando el fondo con la pala para coger arena y cargar aquellas angarillas, venga arriba y abajo con la pala, en el agua helada.
Nous les pijeskari, les pelleteurs de sable, nous devions rester dans cette mer enfoncés jusqu’à la poitrine, même l’hiver, à racler le fond avec la pelle pour ramasser le sable et charger les civières, à enfoncer et à soulever la pelle dans l’eau glacée.
Si alguna imagen se escapaba de la reserva donde las tenía acumuladas, comprimidas, prohibidas, y se presentaba fulgurante a los ojos de su memoria, algo como los garfios de acero de una cavadora le trituraba el interior del pecho encima del corazón.
Quand une image s’échappait de la réserve où il les tenait entassées, comprimées, interdites, et se présentait, fulgurante, aux yeux de sa mémoire, quelque chose comme les griffes d’acier d’une pelleteuse lui broyait l’intérieur de la poitrine au-dessus du cœur.
Y a veces, se decía también, el diablo enviaba a sus propios capataces para que, en un juego espeluznante, guiaran a los cavadores a fin de que éstos doblaran de nuevo la esquina en dirección al cementerio de la iglesia, donde les aguardaba la Muerte con su ingrata estampa —un cráneo que la pala extraía del barro, a la altura de los ojos, con una sonrisa ancha, como de reconocimiento—, y en aquel instante las antorchas chisporroteaban debido al hálito abominable que exhalaban los suburbios del infierno.
Et parfois, disait-on, le Diable envoyait ses propres arpenteurs pour s’amuser lugubrement à guider les sapeurs vers une autre direction, le cimetière de l’église par exemple, où la Mort dans tout son désagrément les attendait, un crâne, au moment de la pelletée, émergeant hors de la boue à hauteur d’œil précise, arborant le large sourire de la reconnaissance, toutes les torches à cet instant exhalant quelque Haleine pestilentielle tout droit venue des faubourgs de l’Enfer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test