Translation for "caupolicán" to french
Caupolicán
Similar context phrases
Translation examples
El círculo donde camina Caupolicán se hace más pequeño.
Le cercle où marche Caupolicán devient de plus en plus exigu.
Los ojos de Fresia ya no se desprenden de los de Caupolicán, lo sostienen, lo guían.
Les yeux de Fresia ne quittent plus ceux du Caupolicán, ils le soutiennent, le guident.
Fresia acerca a los labios resecos de Caupolicán una calabaza con agua.
Fresia approche une calebasse d’eau des lèvres desséchées de Caupolicán.
Los primeros núcleos anticoloniales se identificaban con los guerreros mapuches Caupolicán o Lautaro.
Les premiers noyaux anticoloniaux s’identifiaient avec les guerriers mapuches Caupolicán ou Lautaro.
Caupolicán, quien ya ha ganado la contienda hace rato, pero no suelta el tronco, sigue caminando y hablando.
Caupolicán, qui a gagné la compétition depuis un moment, mais ne lâche pas le tronc, continue à marcher en parlant.
Lo muestran, para que la concurrencia lo aprecie y calcule su peso, luego lo colocan con cuidado en las firmes espaldas de Caupolicán.
Ils le montrent, afin que l’assistance le voie et évalue son poids, puis ils le placent avec précaution sur les solides épaules de Caupolicán.
En el cerro Santa Lucía, en pleno centro de Santiago de Chile, se alza una estatua del jefe indígena Caupolicán.
Sur la colline Santa Lucía, en plein centre de Santiago de Chile, se dresse une statue du chef indigène Caupolicán.
La vieja machi salpica a Caupolicán con una ramita de canelo untada en sangre del sacrificio, para darle entereza.
La vieille machi éclabousse Caupolicán à l’aide d’une petite branche de cannelier trempée dans le sang du sacrifice, pour lui communiquer la force de caractère.
Después de su muerte lo reemplazó el toqui Caupolicán, tan valiente como él pero menos sagaz, quien fue hecho prisionero y condenado a morir empalado.
Après sa mort, il fut remplacé par le toqui Caupolicán, aussi courageux que lui mais moins sagace, qui fut fait prisonnier et condamné à mourir empalé.
Caupolicán soportó sin un quejido el espantoso suplicio del palo afilado atravesándole lentamente las entrañas, como lo relata en sus versos el joven Zurita, ¿o era Zúñiga?
Caupolicán supporta sans une plainte le terrible supplice du pic affilé qui lui traversait lentement les entrailles, comme le relate dans ses vers le jeune Zurita, ou était-ce Zúñiga ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test