Translation for "categorizacion" to french
Categorizacion
Translation examples
La obra de Egon Schiele es tan particular que se resiste a la categorización.
L’Œuvre d’Egon Schiele est tellement singulier qu’il résiste à toute catégorisation.
Pero lo de actitud abstracta, que admite «categorización», no parece aplicable tampoco en el caso del doctor P....
L’attitude abstraite, qui permet la « catégorisation », manque son but dans le cas du docteur P.
Desprecio su charlatanería, a sus fanáticos seguidores, sus secretos encantamientos de la psique, sus nebulosas e indemostrables teorías, sus interminables categorizaciones de todas las cosas humanas.
Je méprise son jargon, ses disciples fanatiques, ses obscures incantations au psychisme, ses improuvables et rêveuses théories, ses catégorisations à n’en plus finir de tout ce qui est humain.
Conocía sus estados de ánimo, y hacía ya mucho que había aprendido a predecirlos gracias a una especie de sistema de categorización subconsciente, comprendí más tarde, en el que la relación entre algunas magnitudes fijas bastaban para saber lo que me esperaba, de tal manera que podía estar preparado.
Je connaissais ses humeurs et j’avais appris à les prévoir depuis longtemps grâce à une sorte de catégorisation subconsciente où, j’y ai réfléchi depuis, c’était le rapport entre quelques éléments fixes qui suffisait à déterminer ce qui m’attendait, si bien que je pouvais m’y préparer.
«Era un mundo abrumadoramente concreto, de detalles», decía, «un mundo abrumador por su inmediatez, por su significación inmediata. » Un poco intelectual hasta entonces, e inclinado a la reflexión y la abstracción, el pensamiento, la abstracción y la categorización pasaron a resultarle un tanto difíciles e irreales, dada la inmediatez perentoria de cada experiencia.
« Un monde concret, d’une spécificité irrésistible, disait-il, un monde d’une immédiateté, d’une signification immédiate écrasante. » Plutôt intellectuel et enclin à la réflexion et à l’abstraction, il trouvait désormais la pensée, l’abstraction et la catégorisation difficiles et irréelles par rapport à l’irrésistible immédiateté de chaque expérience.
Según la Organización de las Naciones unidas (ONU), la renta anual de las organizaciones criminales transnacionales (OCT) es del orden de un billón de dólares, una suma equivalente al producto nacional bruto (PNB) combinado de los países de renta más baja (según la categorización del Banco Mundial) y sus tres mil millones de habitantes.
« Selon l’Organisation des Nations unies (O.N.U.), les revenus mondiaux annuels des organisations criminelles transnationales (O.C.T.) sont de l’ordre de mille milliards de dollars, un montant équivalent au produit national brut (P.N.B.) combiné des pays à faible revenu (selon la catégorisation de la Banque mondiale) et de leurs trois milliards d’habitants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test