Translation for "castillo condal" to french
Translation examples
—Hacia allá —mintió Minou—. En dirección al castillo condal.
– Par là, mentit-elle. Vers le château comtal
Piet se detuvo delante de los muros del castillo condal.
Piet se tenait immobile devant la barbacane du château comtal.
—Vamos —le ordenó Bérenger, continuando su patrulla en dirección al castillo condal.
« Allons, viens », ordonna Bérenger en poursuivant sa patrouille en direction du château comtal.
Pero sus pensamientos eran un torbellino, como los que formaban las bandadas de estorninos en otoño, cuando se elevaban por el cielo o caían en picado sobre las torres del castillo condal.
Mais ses pensées tourbillonnaient comme les étourneaux au-dessus des tours du château comtal en automne.
Las torres se erguían en lo alto y el castillo condal permanecía medio oculto entre la bruma, como una presencia inmaterial.
Les tours se dressaient menaçantes au-dessus de lui, et le château comtal apparaissait à moitié estompé et chimérique dans la brume.
Al caer la noche, Adamsberg detuvo el coche delante de la verja del castillo condal, que se erguía en la colina frente a Ordebec.
À la nuit tombée, Adamsberg arrêta la voiture devant la grille du château comtal, planté sur la colline qui faisait face à la cité d’Ordebec.
Aimeric era capaz de trepar a cualquier cosa, desde los árboles más altos a orillas del Aude hasta los muros de la barbacana al pie del castillo condal.
Il pouvait tout escalader, des plus grands arbres sur les rives de l’Aude aux murs abrupts de la barbacane en dessous du château comtal.
Era bien sabido —o al menos lo sabía Rixende, que estaba al corriente de todas las habladurías— que no eran muy buenas las relaciones entre los actuales ocupantes del palacio episcopal y el castillo condal.
Il était de notoriété publique – d’après Rixende, qui connaissait tous les potins – que les occupants respectifs du palais épiscopal et du château comtal se détestaient cordialement.
Minou siguió caminando hasta que las torretas y fortificaciones del castillo condal surgieron en la distancia, y se preguntó cómo pasarían las tardes de la Cuaresma el senescal y su familia.
Minou continua de marcher jusqu’à ce que les tourelles et les fortifications du château comtal deviennent visibles, et se demanda comment le sénéchal et sa maison passaient ces heures vespérales pendant le Carême.
Un latido del corazón, dos… Aturdida, Minou lo vio alejarse a grandes zancadas hacia el castillo condal, hasta que su capa azul se desvaneció en el blanco mar de la bruma.
Un battement de son cœur, deux. Médusée, Minou le regarda s’éloigner à grands pas en direction du château comtal jusqu’à ce que sa cape bleue disparaisse dans la gaze blanche du brouillard.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test