Translation for "cascarón vacío" to french
Cascarón vacío
Similar context phrases
Translation examples
Y tienes razón con respecto a mí: soy un agujero negro, un cascarón vacío.
Et tu as raison à mon sujet : je suis un trou noir. Une coquille vide.
Pero no le quedaban ni risas ni lágrimas. Era un cascarón vacío.
Mais tout ça, c’était derrière elle. Plus de rires ni de larmes. Une coquille vide.
Entonces descubrió que no había nadie en el traje. Que sólo había sido un cascarón vacío.
Et puis il vit que le scaphandre était vide. Il n’avait jamais été autre chose qu’une coquille vide.
Aquél era el momento que más había temido Jaina. Anakin había muerto, y ella entendía que lo que quedaba era poco más que un cascarón vacío.
Le moment que Jaina avait le plus redouté… Anakin n’était plus. Elle savait qu’il restait de lui une coquille vide.
: He sufrido daños irreparables: Sólo soy un cascarón vacío ¡Debería ser carne muerta!: ¡He perdido la voz!
: J’Ai Subi D’Irréparables Dommages : Je Ne Suis Qu’Une Coquille Vide ! Je Devrais Être De La Viande Morte ! : J’Ai Perdu La Parole !
: Tal Como Eres: Sólo Serías Un Cascarón Vacío: Carne Muerta: Un Vacío Sin Canción: Nunca Más Soñador o Manipulador Del Fuego:
: Tel Que Tu Es : Tu Ne Serais Qu’Une Coquille Vide : De La Viande Morte : Un Vide Dénué De Tout Chant : Plus Jamais Rêveur ou Manipulateur Du Feu :
Seguía conservando el rostro proporcionado y hermoso con el que había tenido el privilegio de nacer, pero ahora se le antojaba un cascarón vacío, algo vago esculpido en un montón de ceniza.
Il conservait la physionomie harmonieuse et avenante avec laquelle il avait eu le privilège de naître, mais il y voyait maintenant une coquille vide, une chose vague sculptée dans un tas de suie.
El coche no estaba aparcado en el camino y no se oía ningún ruido dentro de la casa. Parecía un cascarón vacío, lo mismo que la fábrica; ambas habían perdido su significado.
La voiture n’est plus là, et aucun bruit ne vient de l’intérieur. La maison a l’air d’une coquille vide, tout comme l’usine : les deux ont perdu toute signification.
Su casa le parece nuevamente un cascarón vacío, un estudio pequeño y sucio bajo una autopista, lleno de papeles inútiles e intentos plásticos por apartarse de la realidad.
Une fois de plus, il est frappé de voir son appartement comme une coquille vide, un petit studio crasseux sous une autoroute, envahi de paperasses et d’artifices en plastique pour conjurer la réalité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test