Translation for "capuz" to french
Translation examples
Nadie pareció fijarse en la risa que resonaba dentro del capuz.
Nul ne se préoccupa le moins du monde du petit rire fusant sous la capuche.
Bajo el negro capuz, la niña seguía mirando el trono.
La petite fille, sous sa capuche noire, levait les yeux vers le trône.
El capuz, como su nombre indica, era una suerte de capa con capucha y cola, que se ponía encima de la demás ropa y se usaba normalmente en los lutos. Los condenados a garrote vil eran conducidos al cadalso en caballería menor, o sea, borrico, o arrastrados, si así lo disponía la sentencia, y con el capuz suelto.
La capuche, comme son nom l’indique, était une sorte de cape avec un capuchon et une traîne, qui se passait par-dessus les autres habits et se portait normalement pendant les deuils. Les condamnés au garrot vil étaient conduits à l’échafaud en caballería menor, soit à dos d’âne, ou encore traînés, si la sentence en décidait ainsi, et avec la capuche flottante.
Los condenados a garrote ordinario eran conducidos al cadalso en caballería mayor, es decir, mula o caballo, y llevaban el capuz pegado a la túnica.
Les condamnés au garrot ordinaire étaient menés à l’échafaud en caballería mayor, c’est-à-dire à dos de mule ou de cheval, et portaient la capuche cousue à la tunique.
De conformidad con las normas de la cofradía llevaban vesta y capuz, cinturón de cuero negro y rosario y el escudo de la Archicofradía cosido al pecho como distintivo.
Conformément à leurs règles, ils portaient cape et capuche, ceinture de cuir noir et rosaire et l’écu de l’archiconfrérie cousu comme marque distinctive sur la poitrine.
Ya empezó la descarga de equipajes, bajo las capas relucientes los marineros parecen fetiches con capuz, y abajo, los maleteros portugueses se mueven más ligeros, es la gorrita de visera, la chaqueta corta, impermeable, azamarrada, pero tan indiferentes al remojón que asombran al universo, tal vez este desdén ante la comodidad mueva a compasión las bolsas de los viajeros, portamonedas que dicen ahora, y la compasión se convierta en propina, pueblo atrasado, de mano tendida, cada uno vende lo que le sobra, resignación, humildad, paciencia, y que sigamos encontrando quien haga comercio en el mundo con tales mercancías.
On a commencé à décharger les bagages, les marins, sous leurs capotes luisantes, ressemblent à des fétiches encapuchonnés, en bas, sur le quai, les dockers portugais s’agitent, équipés légèrement d’une casquette à visière, d’un ciré court, tellement indifférents au déluge qu’ils étonnent tout le monde, ce mépris du bien-être apitoie sans doute les poches des voyageurs, leurs porte-monnaie comme on dit maintenant, le pourboire croît avec la pitié, peuple arriéré qui vit la main tendue, chacun vend le peu qui lui reste, sa résignation, son humilité, sa patience, on trouve toujours des gens pour faire commerce de ces marchandises-là.
Sin el capuz, parecía talmente un campesino.
Sans son manteau à capuchon, il avait l’air d’un paysan.
—¿Habéis visto que hace un momento pasó la muerte con capuz y bonete rojo, vestida de mareante?
— Avez-vous vu passer la mort il y a un moment, en capuchon et bonnet rouge, habillée comme un marin ?
El capuz, como su nombre indica, era una suerte de capa con capucha y cola, que se ponía encima de la demás ropa y se usaba normalmente en los lutos. Los condenados a garrote vil eran conducidos al cadalso en caballería menor, o sea, borrico, o arrastrados, si así lo disponía la sentencia, y con el capuz suelto.
La capuche, comme son nom l’indique, était une sorte de cape avec un capuchon et une traîne, qui se passait par-dessus les autres habits et se portait normalement pendant les deuils. Les condamnés au garrot vil étaient conduits à l’échafaud en caballería menor, soit à dos d’âne, ou encore traînés, si la sentence en décidait ainsi, et avec la capuche flottante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test