Translation for "capeto" to french
Capeto
Translation examples
Hugo Capeto en la tierra me llamaron,
— Je fus appelé Hugues Capet ;
El emperador está en Cannes, y no arriesga su cabeza como el Capeto;
l’Empereur était à Cannes et ne risquait pas sa tête comme Capet ;
¿Descendían de Hugo Capeto, de San Luis, de Felipe el Hermoso?
Alors ils descendaient de Hugues Capet, de Saint Louis, de Philippe le Bel ?
¡Rediós, que le pongan la corbata de Sanson como se la pusieron al hideputa del Capeto!
Foutre, qu’on lui fasse essayer la cravate de Sanson comme on l’a fait essayer au cornard Capet !
Hizo llamar a Hugo Capeto y al duque de Bourges, quienes reunieron un inmenso ejército que lanzaron enseguida a las rutas del Este.
Il fit appel à Hugues Capet et au duc de Bourges qui amassèrent une immense armée qu’ils lancèrent aussitôt sur les routes de l’Est.
La única diferencia entre la descendencia de Adán y la de Capeto era que en ésta aún se evitaba la reproducción entre hermanos y hermanas.
La seule différence entre la descendance d’Adam et celle de Capet, était qu’en la seconde on évitait encore de se reproduire entre frères et sœurs.
—Ciertamente —le dijo—, que los herederos de Carlomagno tienen el derecho de recuperar una corona que fue usurpada por Hugo Capeto a su casa; ¿mas lo pueden?
— Certes, lui dit-il, les héritiers de Charlemagne ont le droit de reprendre une couronne qui fut usurpée par Hugues Capet sur leur maison ; mais le peuvent-ils ?
¡Caro nos está costando que Clovis se hiciera bautizar aquí, y que Hugo Capeto escogiera este sitio para recibir la corona!
Clovis nous coûte gros de s’être fait administrer le baptême chez nous et Hugues Capet d’avoir choisi d’y recevoir la couronne !
Al parecer, el propio Hébert dijo en su declaración que «Simon sorprendió al hijo Capeto cometiendo indecencias perjudiciales para su salud;
Il paraît qu’Hébert lui-même a déposé : « Le fils Capet, a-t-il dit, a été surpris par Simon à commettre des indécences nuisibles à sa santé.
Aprovechaba cualquier ocasión para demostrar que la ley sálica no había sido más que un invento de circunstancias y que los derechos de Eduardo a la corona de Hugo Capeto eran los mejor fundados.
Il ne manquait pas une occasion de démontrer que la loi salique n’avait été qu’une invention de circonstance et que les droits d’Édouard à la couronne de Hugues Capet étaient les mieux fondés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test