Translation for "capa freática" to french
Translation examples
Atravesaron Chicago kilómetro tras kilómetro, como si fueran por un puente sobre un pantano, contemplando las casas, los parques y los patios de las escuelas, todos inundados; el sol matutino arrancaba destellos brillantes de la superficie oleosa del agua. Aquí y allá, un río atravesaba la ciudad, revelando la presencia de una capa freática extremadamente alta, y Kira se maravilló de que alguna vez aquella ciudad hubiera estado seca. Al viejo mundo le habría costado mucho trabajo mantener a raya el lago, los ríos y hasta el agua subterránea.
Ils traversèrent ainsi Chicago pendant des kilomètres et des kilomètres, sur le long ruban d’asphalte comme jeté au-dessus d’un vaste marécage, regardant sous eux les maisons, les parcs et les cours d’école inondés et trempés, et la surface huileuse de l’eau qui miroitait vivement sous le soleil matinal. Ici et là, une vraie rivière circulait en pleine ville, trahissant un niveau hydrostatique extrêmement élevé, et Kira s’étonna que Chicago ait eu autrefois les pieds au sec. L’ancien monde avait dû fournir un effort immense pour maintenir à distance le lac, les rivières et même l’humidité du sol.
–La capa freática es su límite hacia abajo.
— Vers le bas, ils ne peuvent creuser au-delà de la nappe phréatique.
Hemos dado con la capa freática a setenta y ocho metros, eso es relativamente poco profundo.
On a trouvé la nappe phréatique à soixante-dix-huit mètres, c’est relativement peu profond.
Era posible que aquí la capa freática estuviese tan cerca de la superficie que bastara un pequeño pozo artesiano para que fluyera todo el año.
La nappe phréatique devait être si proche de la surface à cet endroit qu’un puits artésien alimentait sûrement toute l’année le petit cours d’eau.
Cabía la posibilidad de verter el veneno otra vez en minas subterráneas abandonadas, pero tendía a filtrarse hacia la capa freática y acababa en el agua destinada al consumo.
On pouvait tenter de rejeter ces poisons dans les mines souterraines abandonnées, mais ils savaient se glisser dans la nappe phréatique et se retrouver dans l’eau potable.
Pero esos residuos no eran potables y, como el agua estaba mezclada con los azúcares del café, modificaba la química de cualquier río, arroyo o capa freática donde penetrara.
Mais ces eaux de ruissellement n’étaient pas potables et transportaient en outre les sucres des caféiers, modifiant ainsi la composition chimique des rivières, ruisseaux ou nappes phréatiques qu’elles pénétraient.
Pero hasta los granaderos acorazados de la SS se quejaban de que con la lluvia y con la elevada altura de la capa freática empezaban a pudrírseles las uñas de los pies, pues en sus trincheras había más de medio metro de agua.
Mais même les panzergrenadiers SS se plaignirent que, avec la pluie et la montée de la nappe phréatique, ils souffraient de piétin dans leurs positions inondées par près de 60 centimètres d’eau.
Las tres unidades generaban desechos, o pilas de residuos de roca, y estos se veían claramente en el estudio como enormes montones de escombros y gravilla. Los desechos de todas las unidades contenían minerales y compuestos tóxicos que se filtraban a la capa freática, pero era el último conjunto de residuos, el de la fundición, el que resultaba en realidad letal.
À chacune de ces trois usines était adossé une sorte de terril, constitué de poussière de roche, que l’on distinguait clairement sur le plan. Les deux premiers terrils contenaient des matériaux et des composés toxiques qui s’infiltraient dans les nappes phréatiques.
Si excava por debajo de la capa freática, enumere cualquier manantial, embalse o corriente que se halle dentro de la profundidad de excavación expresada en metros multiplicada por quinientos metros, hasta una distancia máxima de diez kilómetros en la dirección del flujo subterráneo.
Si l’on creuse sous la nappe phréatique, établir la liste de toutes les sources, réservoirs, bassins et écoulements sur toute la profondeur de l’excavation en mètres multipliée par cinq cents mètres jusqu’à une distance maximale de dix kilomètres en aval du plan d’écoulement du substrat rocheux.
Al margen de las risas y los gritos, como una capa freática que solo él distingue, le parece percibir los sonidos con una agudeza inhabitual: la oleada de alumnos que se cruzan, el rozamiento de las suelas en el linóleo, las prendas de ropa que se rozan, el desplazamiento de aire provocado por esa migración repetida cada hora;
En deçà des rires et des éclats de voix, telle une nappe phréatique que lui seul distingue, il lui semble percevoir les sons avec une acuité inhabituelle : le flot des élèves qui se croisent, le frottement des semelles sur le lino, les vêtements qui s’effleurent, le déplacement de l’air provoqué par cette migration répétée toutes les heures ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test