Translation for "canalizaciones" to french
Canalizaciones
Translation examples
Es un rugir de agua bajo presión, curiosamente cercano, como un zumbar de canalización, un borborigmo de cañerías en el vientre mismo de la casa.
C’est un grondement d’eau sous pression, curieusement proche comme un ronflement de canalisation, un borborygme de tuyaux dans le ventre même de la maison.
Escuchan el silbido del agua del aclarado, que sigue circulando por las canalizaciones, y dirigen el haz de las linternas hacia la maraña de tuberías.
Ils écoutent le sifflement de l’eau qui circule toujours à plein débit dans les canalisations et dirigent le faisceau de leurs lampes vers l’enchevêtrement des tuyaux.
Por allí pasan el tendido eléctrico, tuberías, canalizaciones, fibra óptica; un impresionante manojo de cables que abarca el barrio entero.
Passent ici des gaines électriques, des tuyaux, des canalisations, de la fibre optique, d’impressionnants faisceaux de câbles qui irriguent tout le quartier.
Tampoco habían entendido que la nivelación de los acantilados y el añadido de tuberías de canalización hacia el exterior destruían el drenaje natural hacia tierra.
Ils ne voyaient pas non plus qu’en faisant des gradins à flanc de paroi, et en creusant des tuyaux d’évacuation qui débouchaient à même la falaise, ils détruisaient le schéma de drainage naturel qui menait vers l’intérieur des terres.
Mientras un operador abría una válvula en una canalización de MIC, la abrazadera que la unía a otros tubos se rompió bruscamente, lo que provocó el escape de una enorme nube de vapores tóxicos.
Alors qu’un opérateur ouvrait une vanne sur une canalisation de Mic, la collerette qui la réunissait à plusieurs autres tuyaux se rompit brutalement, ce qui provoqua le dégagement d’un énorme nuage de vapeurs toxiques.
Los tubos de la canalización, aunque llegan con sus tentáculos hasta nuestras casas, están cuidadosamente ocultos a nuestra vista y nosotros no sabemos nada de la invisible Venecia de mierda sobre la cual están edificados nuestros cuartos de baño, habitaciones, salas de baile y parlamentos.
Les tuyaux des égouts, bien que leurs tentacules viennent jusque dans nos appartements, sont soigneusement dissimulés à nos regards et nous ignorons tout des invisibles Venises de merdes sur lesquelles sont bâtis nos cabinets de toilette, nos chambres à coucher, nos salles de bal et nos parlements.
Hundieron las caras en trapos mojados, dejaron de respirar y se agazaparon contra el suelo para evitar la onda de choque y el violento ataque del ciclón rasante que arrastraba consigo trozos de muro, techos arrancados, árboles deshojados, animales descuartizados, miembros y órganos humanos, vehículos aplastados, muebles destrozados, tuberías, canalizaciones, cables rotos y toda clase de basuras, escombros, escorias, piedras, grava y arena pulverizada.
Ils enfoncèrent leur visage dans les chiffons mouillés, ils cessèrent de respirer, ils se tassèrent contre le sol pour éviter l’onde de choc et le coup de boutoir de la tornade rasante qui charriait dans son sillage des pans de mur, des toits arrachés, des arbres effeuillés, des animaux écartelés, des membres et des organes humains, des voitures éventrées, des meubles pillés, des tuyaux, des canalisations et des câbles rompus, des débris de toutes sortes, des gravats, des scories, de la pierraille, de la grenaille, du sable pulvérulent.
Eißner, quien en esa época entró en la vida de Fancy, tuvo el especial mérito de reconciliarla con sus padres, después de que ella le hubiese explicado varias veces que añoraba «el sofá empotrado de mi madre y el estante de pipas de mi padre». Disfrutaba conversando largo rato con porteras y verduleras, y más aún con mecánicos, obreros de la construcción o de la canalización y, en general, con todos los hombres que vestían llamativos monos de pana.
Eissner, qui entra dans la vie de Fancy à cette époque, eut le mérite particulier de la réconcilier avec ses parents, après qu’elle se fut souvent ouverte à lui de sa nostalgie « du cosy maternel et du présentoir de pipes de son père ». Elle s’entretenait volontiers et longuement avec les concierges et les marchandes, mais encore davantage avec les assembleurs, les cantonniers et les égoutiers, avec tous les hommes qui circulent en pantalons de velours grimaçants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test