Translation for "campo a campo" to french
Translation examples
En realidad no es quien hace que el trigo crezca en el campo. —¿Qué campo?
Il ne fait pas pousser le blé dans le champ. – Quel champ ?
Pero ¿sabe lo del campo? —¿Qué campo? —preguntó Rebus.
Mais est-il au courant du champ ? — Quel champ ? voulut savoir Rebus.
Dibujo, estudios, campo, estudios, campo, retreta.
Dessin, études, champ, études, champ, repos.
—Es… es sólo que el campo… el campo cercano a St. Joseph… se ha convertido en un terreno sagrado, monseñor.
— C’est… c’est à cause du champ… le champ qui jouxte Saint-Joseph… il est devenu terre sacrée, monsignor.
Entienda, la física sostiene que las partículas son creadas por campos…, el campo eléctrico, los campos nucleares, y así.
 Vous voyez, la physique considère que les particules sont créées par des champs… le champ électrique, les champs nucléaires, etc.
Delphine se sentía feliz de ver el mundo despertar a su alrededor, la tierra cobrar vida, campos y campos de trigo verde renacer bajo un poderoso espejo.
Delphine était contente de voir le monde s’éveiller autour d’eux, la terre s’animer, et champ après champ de blé en herbe reprendre vigoureusement vie sous un puissant miroir.
Y luego, la huida desesperada por el campo… el campo a través del que corrieron, como locos, todo recto hacia delante, en la oscuridad, cayendo, levantándose, saltando más lejos cuando los alcanzaba un rayo de luna… ¡un rayo que, después de todo, tal vez venía de la linterna sorda!
…Et puis, ce fut la fuite éperdue dans les champs… les champs à travers lesquels ils coururent, comme des fous, au hasard, tout droit devant eux, dans le noir… tombant, se relevant, bondissant plus loin quand ils étaient atteints par un rayon de lune!… un rayon qui venait peut-être, après tout, de la lanterne sourde!…
Luego termina la calle de las casas abandonadas y ya no hay más que los postes metálicos del tendido eléctrico, el césped y en él unas cuantas ocas a las que se les ha hecho tarde, y luego el campo, un campo sin horizonte, un campo que no llega a ninguna parte, un campo en el que se pierde el barro líquido del río Morava.
Là où la rue des maisons orphelines se termine, il n’y a plus que les pylônes en fer des lignes électriques, de l’herbe avec quelques oies attardées, et puis des champs, des champs sans horizon et qui s’en vont nulle part, des champs parmi lesquels disparaît la glaise liquide de la Morava.
A la luz uniforme, clara y brillante del otoño, la llanura entera se descubría, de campo en campo, de cultivo en cultivo, baja y luminosa, hasta donde alcanzaba la vista, con algún árbol aquí y allá, oscuro contra el fondo del cielo sereno, iluminadas todas y cada una de sus hojas por el sol.
Dans la lumière égale, claire, brillante, de l’automne, la plaine entière, basse et lumineuse, se dévoilait aussi loin que pouvait aller le regard, de champ en champ, de culture en culture, avec çà et là un arbre qui se détachait sur le fond du ciel serein, illuminé par tous les rayons du soleil.
Miré por la ventanilla lateral. Campo. Granja. Campo.
Je regardai de l’autre côté de ma vitre. Des champs. Des fermes. Des champs.
TRAER BOMBAS NOVA DE NAVE PONERLAS BORDE CAMPO TRASLADAR CAMPO
sortez bombes nova du vaisseau apportez-les au bord du champ déplacer le champ
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test