Translation for "calumniar" to french
Translation examples
—Es que se trataba de difamación involuntaria —alegó Sonia—. James no tenía la intención de calumniar a esa mujer.
— Mais il s’agissait d’une calomnie fortuite, dit Sonia, James ne voulait pas faire de tort à cette femme.
–«Un ladrón y algo peor aún», eso dijiste, pero es fácil calumniar y la lengua de una mujer es peor que cualquier ladrón.
— « … de brigand et pis encore », tu dis, mais la calomnie est facile, et la langue féminine pire que n’importe quel brigand.
Laboughe resopló. —Vamos, vamos, Thouron. Calumniar a un hombre no es precisamente un acto propio de una persona de honor, pero de ahí a un asesinato…
— Allons, Thouron, commenta Laboughe en reniflant. Les calomnies sont rarement l’œuvre d’une personne d’honneur. Mais de là à commettre un meurtre…
(¡Y se ha llegado a calumniar el amor del tiempo de Luis XV!) Estaba tan poco acostumbrada a ver el alba que la saludó con una de sus más bellas arias.
(A-t-on calomnié l’amour au temps de Louis XV !) Elle était si déshabituée de voir l’aurore, qu’elle la salue en chantant un de ses plus beaux airs.
Cierto que la presunta víctima de esa supuesta agresión en la actualidad falta de su domicilio, pero que la policía insinúe que ha muerto es una artimaña con la que se pretende calumniar a mi defendido.
Il est vrai que la victime supposée a pour le moment disparu de chez elle, mais lorsque la police suggère qu'elle est morte, elle incite à la calomnie contre mon client.
Así, aquella fiesta era una especie de adiós a los goces de París, a aquella vida rápida, a aquel torbellino de pensamientos y placeres que se suele calumniar, pero al que tan dulce resulta abandonarse.
Cette fête était donc une espèce d’adieu aux jouissances de Paris, à cette vie rapide, à ce tourbillon de pensées et de plaisirs que l’on calomnie assez souvent, mais auquel il est si doux de s’abandonner.
Esa era la venganza de Regin por calumniar a su Casa. Debería haberlo arrojado al suelo y no pasar de ahí. Pero abrió la boca y le insultó, y el muchacho no iba a permitir que se saliera con la suya. Sus esperanzas de que ignorándole se aburriría y la dejaría tranquila se habían ido al traste.
C’était ainsi que le garçon vengeait sa Maison, calomniée par Sonea. La jeune fille aurait dû se contenter de jeter Regin au sol -129- et ne pas envenimer la situation. Mais comme elle n’avait pas réussi à se contenir, il avait décidé de ne pas la laisser s’en tirer à si bon compte.
El que se dedica a calumniar, debe estar preparado para aceptar las consecuencias. Su hermano la miró largamente, en silencio y furioso. Luego estalló en juramentos y finalmente censuró la respuesta de la joven, de quien dijo que estaba embrujada por aquel cochino perro de Tressilian. —He tenido la suerte —le contestó ella muy serena—, de que él haya venido antes que tú, para referirme la verdad de este suceso. —Luego desapareció de ella su fingida calma y la cólera con que oyó las palabras de su hermano—. ¡Oh, Peter!
Qui répand la calomnie doit s’attendre à toucher la monnaie de sa pièce. Il la considéra un moment sans rien dire, puis se répandit en imprécations, vitupéra son inclination contre nature et, pour finir, la déclara ensorcelée par ce chien de Tressilian. – Il est heureux, répondit-elle d’un ton égal, qu’il soit passé me dire avant vous le vrai de l’affaire – puis, se départant de ce calme de façade et oubliant l’irritation causée par les paroles de son frère : Oh, Peter, Peter !
El señor Rittiez, en vez de responder a sus protestas «‹¿De dónde ha salido la monstruosa mentira de que soy una espía?» «¿Dónde está la supuesta prueba encontrada en mis papeles por ese comisario Bardoz, si yo tengo la lista, firmada por él, de todo lo que me fue decomisado y luego devuelto por la policía y en ella no figura nada de eso?» «¿Cómo osa su diario calumniar de ese modo a quien dedica toda su energía a luchar por los obreros?»), se limitaba, una y otra vez, a repetir como un loro, accionando igual que si estuviera en el Parlamento: «Yo no calumnio.
Au lieu de répondre à ses protestations (« D’où tenez-vous ce monstrueux mensonge que je serais une espionne ? » « Où est la prétendue preuve trouvée dans mes papiers par ce commissaire Bardoz, alors que j’ai en main la liste, paraphée par lui, de tout ce qui m’a été confisqué puis rendu par la police, et que rien de cela n’y figure ? » « Comment votre journal ose-t-il calomnier de la sorte quelqu’un qui met toute son énergie à lutter pour les ouvriers ? »), M. Rittiez se bornait à répéter sans cesse, tel un perroquet, en gesticulant comme s’il était au parlement : « Je ne calomnie pas.
No calumniar a nadie.
Ne calomnier personne.
Está prohibido difamar o calumniar a otra persona.
Il est interdit de diffamer et de calomnier un concitoyen.
A los compañeros les carcomían las ganas de injuriar y de calumniar.
Les copains étaient rongés par l’envie d’injurier et de calomnier.
Porque contar mentiras sobre la gente se llama calumniar. 29
Parce que dire des mensonges sur les gens, ça s’appelle Calomnier. 29.
—¡Unas hijas del pueblo judío no tienen derecho a calumniar a una joven inocente!—gritó enfurecido.
—  Des femmes juives n’ont pas le droit de calomnier une innocente !
—Pero siendo yo, un hombre público, ¿no me calumniará el partido contrario diciendo que me he vendido al enemigo?
– Mais alors, moi, homme public, le parti contraire ne pourra-t-il pas me calomnier, et dire que je me vends?
—Nos va a calumniar, nos va a denunciar, va a movilizar contra nosotros fuerzas inauditas.
– Elle va nous calomnier, elle va nous dénoncer, elle va mobiliser contre nous des forces inouïes !
Su boca maquillada se dilata con el afán de hablar, mentir, calumniar, saberlo todo.
sa bouche fardée se gonfle du besoin de parler, de mentir, de calomnier, de tout savoir...
Amigo mío, calumniar de ese modo a una mujer es cobarde, es sucio, es mezquino, es bajo...
C’est lâche, c’est sale, et petit, et commun de calomnier une femme !... Quand on avance ces sortes de choses-là, monsieur, on les prouve...
Mi desilusión fue casi inmediata: su única arma era calumniar a personas honradas para quitarlas de en medio y reducirlas a la impotencia.
La désillusion fut rapide : ils n’avaient d’autre arme que de calomnier les honnêtes gens pour les chasser et les réduire à l’impuissance.
—¿De modo que os sentís con la libertad de calumniar a todo el que queráis?
— Et vous vous sentez libre de diffamer n’importe qui, selon votre caprice.
—Claro: quería calumniar a mi hijo sin que nadie pudiera defenderlo.
Vous vouliez pouvoir diffamer mon fils sans qu’il y ait personne pour prendre sa défense.
¿Por qué ha de cargar con la responsabilidad de Cady, al calumniar a un distinguido médico inglés?
Pourquoi seriez-vous responsable de ce que Cady a diffamé un médecin anglais renommé ?
Harry había escrito el libro que había querido escribir, sin calumniar al viejo, y esperaba que el escritor fuese consciente de ello.
Harry avait écrit le livre auquel il tenait sans diffamer le vieil homme et il espérait que celui-ci en avait conscience.
la había instado a declarar innumerables veces como testigo, a faltar a la confianza depositada en ella, a revelar secretos, a calumniar y a perjurar por ayudar a los demás.
elle avait trahi des confidences, révélé des secrets, avait diffamé et commis des parjures dans son désir d’être secourable.
Telefoneé al periódico. Sean estaba reunido, pero conseguí hablar con Pip, que naturalmente se sintió fascinado cuando me hubo acabado de explicar que no se puede calumniar a un difunto. Me pasó al fotógrafo y hablé con él. —Oh, estaba allí, ¿verdad?
J’ai téléphoné au journal, Sean était en conférence mais j’ai eu Pip qui, bien sûr, était fasciné, et quand il a eu fini de m’expliquer qu’on ne pouvait diffamer un mort, il m’a passé le photographe pour que je lui parle. — Oh ! il était par là ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test