Translation for "callejeros" to french
Translation examples
Y no eres un perro callejero.
Tu n’es pourtant pas un chien errant.
—Creo que era un perro callejero.
— Un chien errant, je crois.
Pensaba que era un perro callejero.
J’ai pensé que c’était un animal errant.
Probablemente no fue más que un perro callejero.
C’était sans doute un simple chien errant
No tenía más ambiciones que un perro callejero.
Je n’avais pas plus d’ambition qu’un chien errant.
Su aspecto general era el de un perro callejero.
Son allure était celle d’un chien errant.
Un gato callejero lo tocaba.
Un chat errant lui donne un petit coup de patte.
–¿Ese infeliz que tratas como a un perro callejero?
— Cette créature que tu traites comme un chien errant ?
—¡Se me pegan! —Está bien. Son perros callejeros.
— Ce sont eux qui me collent sans arrêt ! — Je sais. De vrais chiens errants
En la última solo quedan dos casas en pie y por la calle no quedan más que perros callejeros, hombres callejeros y escombros.
Dans le dernier il n’y en avait plus que deux qui tenaient debout, et rien autour à part des chiens errants, des hommes errants et des décombres.
Asaban a misioneros blancos y daban por detrás a gatos callejeros.
Ils ont fait griller des missionnaires blancs et violé quelques brebis égarées.
—Ya lo sé, es útil, pero parece una adquisición absurda en un mercadillo callejero absolutamente patético.
-    Je sais, elle est utile, mais on dirait un objet égaré dans un pathétique vide-grenier.
Y normalmente, primero era preciso explorar más de un seto, para comprobar cuál de ellos no sería visitado durante la noche por granjeros, vagabundos o inclusive perros callejeros.
Et il lui arrivait souvent d’en passer plusieurs en revue avant de trouver celle près de laquelle il risquait le moins d’être dérangé par les fermiers, les vagabonds ou même les chiens égarés au cours de la nuit.
Los mendigos vagabundeaban por el descuidado parque que había frente a la entrada como gatos y perros callejeros. Le di a un anciano todas las monedas que llevaba en el bolsillo del pantalón.
Des mendiants erraient comme autant de chats et de chiens égarés dans le parc guère entretenu qui s’étendait en face de l’entrée, et je tendis à un vieil homme toutes les pièces que j’avais dans ma poche.
– La gente ha sacrificado ya a los animales domésticos, incluidos los gatos callejeros, familias enteras vagan noche y día por las calles a la búsqueda de una granada raquítica, de un resto de pan de higo tirado en alguna cuneta.
— Les gens ont déjà abattu animaux domestiques et chats de gouttière, des familles entières errent nuit et jour dans les rues à la recherche d’une grenade rabougrie, d’un reste de pain de Barbari égaré dans un caniveau.
Los hombres de la reina Laithlin estaban cargando los cuatro barcos que zarparían hacia Roystock, y el aire estaba cargado de sus gritos, de los ladridos de un perro callejero apartado a golpes de la pesca, de la risa de niños que corrían entre las carretas y de los graznidos de gaviotas hambrientas volando en perezosos círculos, buscando grano caído.
Les hommes de la reine Laithline préparaient ses quatre navires pour le voyage vers Roystock et l’air résonnait de leurs cris, ponctués par l’aboiement d’un chien égaré chassé loin des poissons, les rires des enfants qui jouaient autour des chariots et les appels des mouettes qui planaient paresseusement en cercle, en quête de grain renversé.
Volvió a Broadway y paseó por delante de los tenderetes de fruta y los restos de colisiones tirados en las aceras, los trozos de corteza de pizza de los puestos callejeros, las mondas y los corazones de la fruta, una bota perdida y una corbata andrajosa, una mujer sentada en la acera peinándose, los niños negros corriendo detrás de una pelota de baloncesto, la implosión de causas y propósitos que en otro tiempo había conocido y que ya no encontraba la fuerza necesaria para recuperarlos de un pasado que desaparecía rápidamente.
Elle repartit dans la direction de Broadway, passa à côté des éventaires de fruitiers, et des débris divers jonchant les trottoirs, morceaux de pizzas abandonnés par les gens qui mangeaient dans la rue, pelures ou trognons de fruits, une botte égarée, un lacet pourri ; elle dépassa une femme assise en train de se coiffer, des enfants noirs vociférant autour d’un ballon de basket – un univers de causes et de projets qu’elle avait connu, mais ne trouvait plus la force de rappeler d’un passé en voie de disparition rapide.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test