Translation for "calleja" to french
Translation examples
Fueron de la calleja a la calle del otro lado y giraron en la vía Tyrsiana.
Par l’imitant, ils sortirent de l’allée et s’engouffrèrent dans la rue qui menait à la voie Tyrsienne.
Alcanzó las vías del ferrocarril, llegando ya a las casas pobres de las callejas cortadas.
Elle atteignit la voie du chemin de fer et parvint aux maisons sordides des rues louches.
De nuevo empezó a recorrer las callejas inmediatas al Suburra y las estrechas del Transtíber, con el secreto anhelo de ver a Ligia; siquiera fuese a distancia.
Alors il se mit de nouveau à errer par les ruelles de Suburre et les voies étroites du Transtévère, espérant y apercevoir Lygie, ne fût-ce que de loin;
Caminaba aprisa, acosado por sus miedos, farfullando consigo mismo, deslizándose por las callejas más solitarias, contando los minutos que le separaban de la medianoche.
Il marchait vite, traqué par ses craintes, jacassant tout seul, se terrant à travers les voies les moins fréquentées, comptant les minutes qui le séparaient encore de minuit.
Desde la ventana, Mendel veía casi todos los puntos de acceso: ocho o nueve calles y callejas que, sin razón concreta, iban a desembocar a Cambridge Circus.
De sa fenêtre, il couvrait la plupart des voies d’accès : huit ou neuf rues et allées de largeur inégale qui, sans raison valable, avaient choisi Cambridge Circus comme point de rencontre.
Miré por encima del hombro para asegurarme de que por detrás estaba despejado, tracé mentalmente una retirada a través de aquel laberinto de callejas y volví junto a los dos Kapalikas.
Je jetai un coup d’œil par-dessus mon épaule pour m’assurer que la voie était libre derrière moi et, mentalement, je traçai ma retraite à travers le dédale de ruelles. Puis je fis face aux deux Kapalikas.
Mi hermano no pudo oírlos a causa del ruido del tránsito en las calles principales, pero al tomar por las callejas menos concurridas para ir hacia el río le fue posible captar con toda claridad los estampidos.
Mon frère ne put l’entendre dans les voies principales, à cause de la circulation et du trafic, mais, en coupant vers le fleuve par des rues écartées et tranquilles, il pouvait le distinguer très clairement.
Tafas echó a andar por una de sus callejas (las casas eran tan bajas que desde nuestras sillas veíamos debajo nuestro los tejados de cal), y cerca de una de las mayores casas nos detuvimos a la puerta de un patio sin techado.
Tafas ouvrit la voie dans sa petite rue (les maisons étaient si basses que, de nos selles, nous baissions les yeux sur leurs toits d'argile). Nous nous arrêtâmes près d'une maison un peu plus grande, et frappâmes à la porte d'une cour à ciel ouvert.
Las calles relucían con la humedad y unas pálidas aureolas con los colores del arco iris rodeaban las antorchas que trataban débilmente de alumbrar con su tenue luz las callejas por las que ningún hombre sensato se aventuraría a esas horas.
Les rues luisaient sous l’humidité et des halos pâles en arc-en-ciel encadraient les torchères qui essayaient faiblement d’éclairer de leur lumière vacillante ces voies où nul individu raisonnable ne s’aventurait à cette heure.
La calleja tenía un olor característico que a Dundridge le recordaba el de los pasadizos del metro y el de los túneles que pasan bajo las vías férreas.
La ruelle avait une odeur particulière, semblable à celle des couloirs et tunnels dans les lignes souterraines.
Una vez había mirado hacia atrás y la había visto, e instantáneamente pareció abandonar ella la caza y se deslizó por una calleja lateral de aquel inmenso conglomerado de casas.
Il s’était retourné une fois et l’avait aperçue, aussitôt elle avait feint d’abandonner la poursuite et s’était glissée de côté dans un des couloirs de l’immense enceinte.
Sin hacer ningún otro comentario, abandonó la estancia, y el sonido de sus pies desnudos se alejó por el largo pasillo y por los escalones que conducían a la estrecha calleja.
Sans plus rien dire, il quitta la pièce. Le bruit de ses pieds nus s’estompa le long du couloir et jusqu’au bas des marches qui menaient à l’étroite venelle.
Los visitantes recorrían las callejas y pasadizos, se dispersaban, no, avanzaban y pasaban junto a los cuadros, en solitario o en grupo, y conquistaban los confortables bancos que invitaban a una contemplación más dilatada.
Les visiteurs s’enfoncèrent dans les couloirs et dans les passages, s’égaillèrent, progressèrent isolément ou par groupes d’un tableau à l’autre, prirent d’assaut les divans qui vous invitaient à une contemplation plus approfondie.
Aquella noche, el ejecutivo cinematográfica Sindbad Mengal salió como siempre de su oficina en el Mengal Mahal, por la puerta de atrás, entrando en una oscura calleja que había detrás de la pantalla de cine.
Comme tous les soirs, le directeur Sindbad Mengal quitta son bureau au Mengal Mahal par la porte de service qui donnait dans un couloir sombre derrière l’écran.
Encontré varias cabinas en una oscura calleja detrás del restaurante y metí un puñado de monedas mexicanas en la ranura del teléfono, para ponerme en contacto con la operadora y para conectar con el número que acababa de marcar.
Je trouvai une rangée de cabines téléphoniques dans un couloir sombre à l’arrière du restaurant. J’enfournai une poignée de pièces mexicaines dans la fente, d’abord pour joindre la standardiste de L.A. et ensuite pour obtenir mon numéro.
Los niños chillaban a través de los pasillos infrarrojos, con el pelo color malva y los ojos rosa brillante… meneando sus lenguas verdes. De modo que nos alejamos de la calleja por un camino de tierra;
Des enfants piaillaient dans les couloirs éclairés à l’infrarouge ; ils avaient les cheveux mauves et les yeux rose vif ; leurs langues vertes allaient bon train. Alors nous avons quitté l’allée principale par un sentier de terre battue ;
Respira hondo y se pone en pie con esfuerzo, recorre la estancia con la mirada para cerciorarse de que todo esté en su sitio, se vuelve y empuja la puerta, raspar de madera contra arenilla, y sale a la angosta calleja que es la avenida principal del arrabal.
Il inspire profondément et se lève avec raideur, fait le tour de la pièce pour s’assurer que tout est à sa place puis se retourne et ouvre sa porte, le bois racle la poussière, Hock Seng se glisse dans le couloir étroit.
A pesar de la soledad de la canción, iba vestido de punta en blanco, como era su costumbre: con su brillante atuendo europeo, campera y pantalones de dril, estaba radiante en la calleja, y la luz lunar de la melancolía rebotaba en el aceite de su pelo.
Malgré la tristesse de la chanson, il était sur son trente-et-un, comme à son habitude : ses vêtements européens, une saharienne, un pantalon de toile, brillaient dans le couloir, et la clarté mélancolique de la lune se reflétait sur ses cheveux huilés. C’est à peine s’il remarqua les ombres qui se rapprochaient de lui ;
Pero a media calleja tuve la sensación de que era algo distinto.
À mi-chemin de l’allée, j’ai ressenti quelque chose d’inhabituel.
Montaron la Gatling sobre su cureña y la llevaron por las callejas y atajos de la ciudad.
Ils avaient installé la deuxième Gatling sur son avant-train et l’avaient tirée à travers les ruelles et les chemins écartés de la ville.
Se detuvo luego a mitad de la calleja y gritó en africaans: —¡Ya me pagarás esto, rooinek cabrón!
Il s’arrêta à mi-chemin, hurlant en afrikaans : « Tu me le paieras, sale rooinek !
El recorrido los llevó por retorcidas callejas con olor a humedad, a través de prados y senderos.
Ils empruntèrent de sinueux chemins au parfum humide, franchirent des pelouses et prirent quelques petites rues.
Corrí tras él. Cortó por callejas acelerando el paso, dando rabiosas patadas a todo lo que se encontraba en su camino.
Je lui courus après. Il coupa par des ruelles secondaires en pressant le pas, shootant rageusement dans les objets qu’il trouvait sur son chemin.
Se alzaba en la confluencia de una sucia calleja que descendía del Aventino y un sendero embarrado que ascendía de los muelles.
Elle occupait un coin de rue, à l’endroit où un mauvais chemin dévalant l’Aventin rencontrait une ruelle sordide qui débouchait sur les quais.
Fue corriendo por callejas poco frecuentadas, a instantes después llegó a la valla trasera de su casa.
Il aborda cinquante mètres plus bas pour éviter les promeneurs tardifs, puis, empruntant les chemins déserts, il ne tarda pas à arriver derrière la maison de sa tante.
El adarve que circundaba éstas trazaba una cerrada curva, en la que venía a desembocar un laberinto radial de retorcidas callejas.
Le chemin qui en faisait le tour était courbe et étroit et des sentiers s’en échappaient en un fouillis de rayons tout tordus.
Eso era bastante extraño, porque el bibliotecario había nacido en la calleja del Charco de la Luna, justo al lado del barrio de los talabarteros de Ankh-Morpork.
Ce qui était étrange puisqu’il avait vu le jour chemin Brise-Banne, à Ankh-Morpork, à côté des selliers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test