Translation for "calentándola" to french
Translation examples
Se las acaricia, calentándolas.
Elle les frotte l’une contre l’autre, les réchauffe.
Estaban fríos y estuvo calentándolos con su aliento.
Ils étaient glacés, et il s’efforça de les réchauffer avec son haleine.
Lentamente, lentamente, los médicos continúan calentándolo.
Lentement, lentement, les médecins continuent de le réchauffer.
Él se había dado cuenta, pero seguía calentándola, sin poder soltarla.
Il le sentait, et cependant il continuait de la réchauffer encore sans pouvoir se résoudre à la quitter.
Considero abrir otra, pero simplemente la hizo rodar entre sus palmas (esas desconcertantes palmas blancas), calentándola.
Elle songea à en ouvrir un deuxième, puis se ravisa et se contenta de le rouler entre les paumes de ses mains (ces paumes d’une blancheur déconcertante), pour le réchauffer.
Se elevaba a las alturas, sobrevolaba el aire viciado y el humo de pipa, y pareció atravesar la capa de niebla que rodeaba el corazón de Conor, calentándolo con su sonido.
Il semblait percer le brouillard où le cœur de Conor était noyé et le réchauffer de ses accents harmonieux.
nota el sol calentándole las pantorrillas y los tobillos, nota bajo la mano cómo le calienta la fina tela del vestido, que le ha quedado francamente bien.
Elle sent la lumière du soleil réchauffer ses mollets et ses chevilles, et le tissu délicat de sa robe sous sa main. Vraiment, elle faisait de l’effet.
Los dirigentes de su partido nunca han apreciado mucho el romanticismo, y sin embargo, tal vez aquella decisión sigue calentándole el corazón nueve años más tarde.
Les dirigeants de son parti n’ont jamais beaucoup apprécié le romantisme et cependant sans doute cette décision continue-t-elle à lui réchauffer le cœur neuf ans plus tard.
Lo notaba ardiéndole por la garganta, calentándole las venas, añadiendo una calidad de sueño a la noche. Estaba en Italia con su guapo novio, en una hermosa noche, comiendo alimentos deliciosos que se le deshacían en la boca.
Elle le sentait lui réchauffer la gorge et les veines ; sous l’effet de l’alcool, la nuit prenait l’allure d’un rêve. Elle se trouvait en Italie avec le bel élu de son cœur par une nuit magnifique.
El otro hombre, entonces, el que sostenía el octavo vacío, estiró una mano y tomó su mechero de la mesa y lo encendió y colocó la llama en el fondo de la pequeña botella, como calentándola.
L’autre, celui qui tenait dans sa main le huitième vide, tendit alors sa main libre pour ramasser son briquet sur la table, il l’alluma et fit courir la flamme sur le fond de la petite bouteille, comme pour la réchauffer.
Estuvo una semana calentándole el agua del baño a la duquesa.
Pendant toute une semaine il a chauffé de l’eau pour le bain de la duchesse.
Norma se sentó en el banco de la parada. El sol había ido calentándolo durante el día.
Norma s’assit sur le banc chauffé par le soleil ;
Le gusta que pegue el sol por la ventana, sentirlo calentándole el hombro.
Elle aime que le soleil cogne, par la fenêtre, et le sentir chauffer son épaule.
Se abrió el abrigo al sol para que el niño lo notara calentándole el regazo.
Elle ouvrit son manteau pour que le soleil chauffe son ventre et que le bébé en profite.
He estado calentándole un poco el motor, porque necesita que lo mimen un poco antes de empezar a rodar.
J’ai fait chauffer le moteur parce qu’elle a besoin d’être un peu bichonnée, avant de démarrer.
Como no había fuego bajo la piedra, él supuso que la mujer estaba calentándola con magia.
Il n’y avait pas de feu sous la pierre ; donc, Tanara devait utiliser la magie pour la chauffer.
Cerró los ojos y se puso la mano en el vientre, con el sol calentándole las mejillas.
Elle ferma les yeux et posa la main sur son ventre, pendant que le soleil continuait à chauffer ses joues.
Se encogió de hombros nuevamente, cortando un trozo de carne y calentándolo sobre el fuego.
Il haussa de nouveau les épaules tout en se coupant un morceau de viande et en le faisant chauffer au-dessus du feu.
—Las grandes compañías querrían saberlo. —Penrose alzó las manos en el aire, calentándolas al sol—.
— Les grosses boîtes aimeraient bien le savoir. » Penrose leva les mains, pour les chauffer au soleil.
Como había llevado el pan bajo dos prendas de vestir calentándolo con el calor de su propio cuerpo, no se había helado.
Il a transporté son pain sous deux épaisseurs de vêtements, il l’a chauffé avec son corps, ce qui fait que le pain n’a pas du tout gelé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test