Translation for "calculamos" to french
Translation examples
Calculamos que el abuelo murió a la edad de cuarenta y cuatro años, hace ya veintitrés.
Nous calculons que notre Grand-Père est mort à l'âge de quarante-quatre ans, il y a de cela vingt-trois ans.
Puesto que nosotros calculamos al usar nuestros cerebros para pensar, esta capacidad intrínseca de calcular da a los ordenadores una apariencia de que están pensando. Pero no piensan.
Du fait que nous-mêmes calculons en utilisant notre cerveau pour penser, cette capacité de calcul intégrée aux ordinateurs donne l’impression qu’ils pensent. Mais ils ne pensent pas.
Si calculamos la energía asociada con la ausencia de materia en la teoría cuántica —el «estado de vacío»— no obtenemos cero, como indicaría el sentido común.
Si nous calculons l’énergie associée à l’absence de matière dans la théorie des quanta – « l’état de vide » – nous n’obtenons pas zéro, comme le suggère le bon sens.
Todavía no había pasado media hora cuando, en el coche oficial que lo conducía a casa, recibió una llamada del cardenal, Buenas noches, señor primer ministro, Buenas noches, eminencia, Le telefoneo para decirle que me siento profundamente consternado, También yo, eminencia, la situación es muy grave, la más grave de cuantas el país ha vivido hasta hoy, No se trata de eso, De qué se trata entonces, eminencia, Es deplorable desde todos los puntos de vista que, al redactar la declaración que acabo de escuchar, usted no tuviera en cuenta aquello que constituye los cimientos, la viga maestra, la piedra angular, la llave de la bóveda de nuestra santa religión, Eminencia, perdone, recelo no comprender adonde quiere llegar, Sin muerte, óigame bien, señor primer ministro, sin muerte no hay resurrección, y sin resurrección no hay iglesia, Demonios, No he entendido lo que ha dicho, repítalo, por favor, Estaba callado, eminencia, probablemente habrá sido alguna interferencia causada por la electricidad atmosférica, por la estática, o un problema de cobertura, el satélite a veces falla, decía usted que, Decía lo que cualquier católico, y usted no es excepción, tiene obligación de saber, que sin resurrección no hay iglesia, además, cómo se le metió en la cabeza que dios podría querer su propio fin, afirmarlo es una idea absolutamente sacrílega, tal vez la peor de las blasfemias, Eminencia, no he dicho que dios quiera su propio fin, No con esas exactas palabras, pero admitió la posibilidad de que la inmortalidad del cuerpo resultara de la voluntad de dios, no es necesario estar doctorado en lógica trascendental para darse cuenta de que quien dice una cosa dice la otra, Eminencia, por favor, créame, fue una simple frase de efecto destinada a impresionar, un remate del discurso, nada más, bien sabe que la política tiene estas necesidades, También la iglesia las tiene, señor primer ministro, pero nosotros meditamos mucho antes de abrir la boca, no hablamos por hablar, calculamos los efectos a distancia, nuestra especialidad, si quiere que le dé una imagen que se comprenda mejor, es la balística, Estoy desolado, eminencia, En su lugar yo también lo estaría.
Une demi-heure ne s’était pas encore écoulée quand dans l’automobile officielle qui le ramenait chez lui il reçut un appel du cardinal, Bonsoir, monsieur le premier ministre, Bonsoir, votre éminence, Je vous téléphone pour vous dire que je me sens profondément choqué, Moi aussi, votre éminence, la situation est fort grave, la plus grave que le pays ait jamais eu à vivre, Il ne s’agit pas de cela, De quoi s’agit-il alors, votre éminence, Il est à tous égards déplorable qu’en rédigeant la déclaration que je viens d’entendre, monsieur le premier ministre, vous ne vous soyez pas souvenu de ce qui constitue le soubassement, la poutre maîtresse, la pierre angulaire, la clef de voûte de notre sainte religion, Pardonnez-moi, votre éminence, mais je crains de ne pas comprendre où vous voulez en venir, Sans mort, écoutez-moi bien, monsieur le premier ministre, sans mort il n’y a pas de résurrection, et sans résurrection il n’y a pas d’église, Diable, Je n’ai pas entendu ce que vous venez de dire, veuillez répéter, Je me taisais, votre éminence, il s’agit sans doute d’une interférence causée par l’électricité atmosphérique, statique, ou même d’un problème de couverture, le satellite a parfois des ratés, votre éminence disait, Je disais ce que tout catholique, et vous n’êtes pas une exception, a l’obligation de savoir, et c’est que sans résurrection il n’y a point d’église, d’ailleurs comment vous est-il venu à l’esprit que dieu pourrait vouloir sa propre fin, affirmer cela est une idée absolument sacrilège, peut-être le pire des blasphèmes, Votre éminence, je n’ai pas dit que dieu voulait sa propre fin, Effectivement, vous ne l’avez pas dit en ces termes précis, mais vous avez admis la possibilité que l’immortalité du corps résulte de la volonté de dieu, point n’est besoin de posséder un doctorat en logique transcendantale pour comprendre que celui qui dit une chose dit l’autre, Votre éminence, je vous en prie, croyez-moi, ce fut une simple phrase à effet destinée à frapper les esprits, la conclusion d’un discours, rien de plus, vous savez bien que la politique oblige à ce genre de formules, L’église aussi, monsieur le premier ministre, mais nous autres, nous réfléchissons longuement avant d’ouvrir la bouche, nous ne parlons pas pour le plaisir de parler, nous calculons les effets à distance, notre spécialité, si vous voulez que je vous donne une image pour illustrer ma pensée, c’est la balistique, Je suis désolé, votre éminence, Je le serais aussi, si j’étais à votre place.
Más o menos lo que calculamos.
C’est assez proche de ce que nous avions calculé.
Hay unos tres mil quinientos presos, calculamos.
Il y a environ trois mille cinq cents prisonniers, d’après nos calculs.
Ahora es mi turno… Si calculamos bien el tiempo, no habrá problema.
C’est mon tour… Si tout est bien calculé, il ne devrait pas y avoir de problème.
Calculamos que la diferencia de cuatro minutos representa un grado de longitud;
« Nous avons calculé, continua Richard, qu’une différence de quatre minutes représentait un degré de longitude ;
Calculamos que si se filtrase algo los escritores preferirán evitar el engorro.
Le calcul est que si quelque chose filtre, les écrivains préféreront éviter le scandale.
A primera hora de la mañana. Calculamos que lleva unas seis horas muerta.
Au petit matin. Elle est probablement morte depuis six heures, d’après nos calculs.
Calculamos estar en mil novecientos treinta y nueve – precisó Don Denny con voz pausada;
— Nous avions calculé que c’était 1939, dit Don Denny à Joe d’une voix égale.
Sus propios gustos, que nosotros calculamos, en favor del somatotipo concreto de ella, completaron el asunto.
Pour rendre la réussite plus complète, nous avons calculé vos inclinations personnelles, lesquelles se sont révélées correspondre à son somatotype particulier.
Pero era una evaluación retroactiva, y en 2136, año en que introdujimos el índice, calculamos que el nuevo valor era 47.
Mais cette évaluation était rétroactive et l’année où nous avions introduit l’indice, 2136, nous avions calculé qu’il était à 47.
y además, ya que estás, calcúlame el índice de incremento demográfico de la península india durante la dominación inglesa.
et ensuite, cela étant vu, calcule-moi l’indice de l’accroissement démographique de la péninsule indienne sous la domination anglaise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test