Translation for "caerle" to french
Translation examples
Vamos a caerles por Jueté.
Nous allons leur tomber dessus du côté de Jueté.
Hay que caerles encima como un rayo.
Il faut leur tomber dessus comme la foudre.
«Es el mejor lugar para caerle», dice.
« C’est le meilleur endroit pour lui tomber dessus », dit-il.
Dios, parecía que iba a caerle encima el techo entero.
Nom de Dieu ! On aurait dit que le plafond allait lui tomber sur la tête.
Un hombre a punto de caerle en los brazos para lanzar el último suspiro.
Un homme sur le point de lui tomber dans les bras pour rendre le dernier souffle.
Ella maneja con una mano y con la otra devuelve a la cabeza el pelo que insiste en caerle sobre los ojos.
Elle conduit d’une main et de l’autre remonte ses cheveux qui s’obstinent à tomber sur ses yeux.
Llevaba un sencillo vestido blanco que se adhería a su torso antes de caerle hasta los tobillos.
Elle portait une simple robe blanche qui lui moulait le torse avant de tomber jusqu'à ses chevilles.
La inconsciencia pareció caerle encima desde el techo igual que una tonelada de ladrillos.
L’oubli sembla lui tomber dessus depuis le plafond comme une tonne de briques.
De pronto, como si acabase de caerle un piano encima, vio claro el sentido.
Le sens lui a atterri dessus comme un piano tombé d'une fenêtre.
Frank se dio cuenta de que la ceniza estaba a punto de caerle del cigarrillo y la sacudió en el cenicero.
S’apercevant que sa cendre allait tomber, Frank tapota sa cigarette au-dessus du cendrier.
Otro estallido me hace caer de morros; una mina alejada que se habrá disparado al caerle encima una caja.
Une autre explosion me colle le nez dans la poussière. Une mine isolée, déclenchée par la chute d'un débris.
La parte delantera estaba aplastada. Parece que había avanzado ciegamente hacia la casa y quedó destrozada al caerle encima los escombros.
L’avant-corps était fracassé, comme si la machine s’était heurtée en aveugle contre la maison et qu’elle eût été écrasée par sa chute.
El Emperador ordenó a sus cortesanos que comunicaran a la familia de Munnosh que el arquitecto había muerto al caerle encima un gran bloque de piedra mientras estaba inspeccionando el edificio, y todos lo lloraron desconsoladamente.
« L’empereur chargea ses courtisans d’annoncer à la famille de Munnosh que celui-ci avait été tué par la chute d’un gros bloc de pierre alors qu’il inspectait le bâtiment, et tous se répandirent en terribles lamentations.
– exclamó el belga-. Sufrió una herida en la cabeza al caerle encima una roca cuando se produjo el terremoto que derrumbó el techo del pasaje subterráneo que conducía a la cámara de la que usted y sus negros waziris sacaron los lingotes de oro para transportarlos a su casa.
cria le Belge. Vous avez été blessé par la chute d’un rocher, lorsqu’un tremblement de terre a obstrué le passage, dans le souterrain où vous-même et vos Waziris étiez venus chercher les lingots d’or que vous comptiez emporter dans votre bungalow.
Tal vez se hubiera rozado con alguna gota plateada de aquel líquido mortífero al pasar por el agujero, o estuviera a punto de caerle una desde lo alto, o encontrara la muerte al final de la caída, pero al menos allí fuera tenía una sensación de bienestar y tranquilidad.
Peut-être avait-elle ramassé de la boue argentée mortelle au passage du trou, peut-être allait-on l’abattre en plein ciel, à moins qu’elle ne fasse une chute mortelle ; en tout cas, il faisait frais et calme là dehors.
En su lugar—después de darle a nuestro Pastor Aleman, Chigger, besos, él saltó sobre mí alegremente al verme en casa— solo le dije a mi mamá y mi papá que yo los había extrañado, y había decidido caerles en una visita rápida , utilizando algunos de mis millas aéreas adicionales.
Bref, après avoir gratifié notre berger allemand, Brutus, des baisers qu’il me réclamait, tout à la joie de ma présence, je me suis bornée à dire à mes géniteurs qu’ils m’avaient manqué, et que j’avais décidé de faire un saut à la maison en m’achetant un billet d’avion sur mes points de fidélité.
El superior Pike estaba de pie a su lado, mirando ceñudo un gran mapa y señalando algo al carretero. —Oh, no. —Las tripas de Orso empezaron a pesarle más con cada paso y temió que pudieran desgarrarse y caerle por el culo—. Oh, no, no, no. La jaula crujió al volverse despacio hacia él y terminó revelándose a su ocupante, un hombre con la cara horriblemente inerte tras una maraña de pelo entrecano.
Près du véhicule, le Supérieur Pike, les yeux baissés sur une carte déroulée, indiquait quelque chose au cocher. — Oh, non…, marmonna Orso. Soudain, ses tripes lui parurent peser des tonnes, comme si elles menaçaient de sortir de son ventre par son trou du cul. — Non, non, non… En grinçant, la cage tourna sur elle-même pour révéler son occupant au prince.
Recuerdo el relato de Odisea en la Odisea.– Menelao encuentra a Helena escondida en las habitaciones de Deífobo, en el gran palacio real, cerca del altar de Paladión, y el marido cornudo se abalanza hacia ella, la espada desnuda, con la intención de matar a la hermosa mujer. Helena descubrirá su pecho a su marido, como invitando a descargar el- golpe, como deseándolo… y entonces Menelao dejará caerla espada y la besará.
Je me rappelle la façon dont Odysseus le raconte dans l'Odyssée - Ménélas déniche Hélène dans les appartements de Déiphobe, au cour du palais royal, près de l'autel du Palladium, et le mari cocu tire son épée, bien décidé à occire la femme infidèle. Mais Hélène se dénude les seins devant lui, comme pour l'inviter à frapper... et Ménélas lâche son arme pour lui donner un baiser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test