Translation for "cadaqués" to french
Cadaqués
Translation examples
Nos reunimos en Cadaqués.
On se réunit à Cadaqués.
Es como Cadaqués, pero allá el marco alemán abre cualquier corazón o cualquier culito.
C’est comme à Cadaqués mais le mark allemand vous ouvre tous les cœurs et tous les petits culs.
Así, después de un verano en la Costa Brava, dibuja los sellos de Cadaqués, con una alegre serie de hortalizas.
Ainsi, après un été sur la Costa Brava, il dessine les timbres de Cadaques, avec une joyeuse série de légumes.
Al cabo de un rato llegamos a un pueblo de casitas blancas apiñadas frente al mar, que resultó ser Cadaqués.
Au bout d’un moment, on est arrivés dans un village de petites maisons blanches serrées les unes contre les autres face à la mer. C’était Cadaqués.
Ahora, toda la gente podrida por el cine ha abandonado París para ir a Saint-Tropez, Luberon, Belle-Île, Cadaqués o Saint-Paul-de-Vence… Solo quedan los puros.
A présent, tous ceux que le cinéma a pourris ont quitté Paris pour Saint-Tropez, le Luberon, Belle-Ile, Cadaquès ou Saint-Paul-de-Vence... Ne restent que les purs.
Allí estuvimos callejeando y bebiendo cerveza en los bares del paseo, y al salir de uno de ellos vi un Mehari recién estrenado y me lo hice con permiso del Zarco y el Gordo y luego, conduciéndolo con el Zarco al lado y el Gordo y Tere detrás, salí de Cadaqués sin otra intención que disfrutar del coche.
Là, on est restés à marcher dans les rues et à boire de la bière dans les cafés sur la promenade ; et en sortant de l’un d’eux, j’ai vu une Mehari flambant neuve et je l’ai volée avec la permission de Zarco et du Gros, puis, au volant avec Zarco à côté de moi et le Gros et Tere derrière, je suis sorti de Cadaqués sans autre projet que de profiter de la bagnole.
La luz de las grandes ventanas daba en el vestido color miel de Blanca Bassegoda, en sus medias y sus zapatos igualmente color miel, en la piel todavía tostada de sus brazos, soles limpios de Cadaqués y S’Agaró y de vez en cuando algunos nocturnos canallas de Sitges: Todo eso estaba en ella, y Richard pensó fugitivamente en lo que habría debajo de la falda, en el prodigio de la ropa interior enemiga del sol y amiga discreta de las penumbras y las lunas.
La lumière des grandes baies nimbait la robe couleur de miel de la jeune femme, ses bas et ses souliers aussi couleur de miel, la peau encore dorée de ses bras, clairs soleils de Cadaqués et de Sant Agarro, avec de temps en temps une virée nocturne à Sitges. Tout cela, elle l’avait en elle, et Richard eut une pensée fugitive pour ce qui sommeillait sous la jupe, au cœur de la prodigieuse lingerie intime ennemie de la lumière, amie discrète de la pénombre et des clairs de lune.
Es rico quiere decir que cobrará doscientos mil dólares —cien mil por ella, otro tanto por su marido, aun cuando sólo sea su padre político— si al Jumbo jet que en una semana los llevará a Europa se le ocurre desplomarse en medio del Atlántico, o si un guardrail de la ruta Barcelona-Cadaqués intercepta para siempre la trayectoria de la Giulia Sprint 75 que el marido de su madre planea alquilar para recorrer la costa del Mediterráneo.
Il est riche signifie qu’il va toucher deux cent mille dollars – cent mille de sa part à elle et autant de la part de son mari, quand bien même il ne serait que son beau-père – s’il prend l’idée au Jumbo-jet qui doit les conduire en Europe dans une semaine de s’écraser au milieu de l’Atlantique, ou si une glissière de sécurité de la route Barcelone-Cadaqués intercepte pour toujours la trajectoire de la Giulia Sprint 75 que le mari de sa mère a l’intention de louer pour visiter la côte méditerranéenne.
«Pues yo siento discrepar, camaradas, —opinó por fin—, pero a mí me parece que en estos momentos no hay nada más prioritario». Y un mes y medio más tarde, el Pasiego volvió a coger al Sacristán en brazos para abordar la lancha que los recogió de madrugada, en una cala desierta al norte de Cadaqués, y los llevó hasta el pesquero francés que los desembarcaría en un pueblecito cercano a Perpiñán unas horas más tarde. Al día siguiente, yo misma asé un cabrito para celebrarlo, y me dio tanto trabajo que creí que era la última en abrazar a los recién llegados, pero cuando volví a la cocina, vi a Lola en el umbral, retorciendo un trapo entre las manos mientras me miraba con una expresión errónea, dulce y ansiosa, tan carnal que no podía estar destinada a mí.
« Eh bien, je suis désolé de ne pas avoir le même avis que vous, camarades, avait-il fini par dire, mais personnellement il me semble qu’en ce moment il n’est rien de plus prioritaire que cela. » Et un mois et demi plus tard, El Pasiego avait repris El Sacristán dans ses bras pour l’installer dans la barque qui les avait récupérés au petit matin dans une crique déserte de Cadaqués, pour les conduire jusqu’au bateau de pêche français dont la mission était de les débarquer quelques heures plus tard dans un petit village de la côte, près de Perpignan. Le lendemain, j’avais cuisiné un chevreau à la broche pour fêter l’événement et j’avais eu tellement de travail que j’avais pensé être la dernière à prendre dans mes bras les nouveaux arrivants, mais lorsque j’étais retournée à la cuisine, j’avais vu Lola sur le pas de la porte en train de tortiller un torchon dans ses mains, tout en me regardant d’un air bizarre, doux et anxieux à la fois, si charnel qu’il était impossible qu’il me soit destiné.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test