Translation for "cabina de popa" to french
Cabina de popa
Translation examples
Los otros dos ocupan la cabina de popa.
Les deux autres occupent la cabine arrière.
Ya había salido la luna y en las cabinas de popa, donde «Pata de Palo» y sus oficiales vivían rodeados de lujo, no había ninguna luz.
La lune était déjà couchée et il n’y avait pas de lumière dans les cabines arrière, où Patte-en-bois et ses officiers vivaient comme des coqs en pâte.
La cabina de popa estaba en ruinas. La sacudida producida por el choque del barco contra el arrecife y el segundo impacto, aún más violento, que había partido el popel, había desparramado los muebles por el suelo.
Le craquement des membrures était assourdissant. La plus absolue confusion régnait dans la cabine arrière. Les meubles pourtant rivés au plancher avaient valsé dans tous les sens sous les chocs successifs.
Se dio cuenta de que el barco estaba en punto muerto y corrió al oír el clic de una pistola a su espalda; la bala impactó contra un montante y los fragmentos de plomo le aguijonearon el hombro. Se volvió y vio que el capitán se agachaba detrás de la cabina de popa. Cerca de la escalerilla de proa vio fugazmente una mano y un brazo tatuados que se hacían con una escopeta de detrás de las macetas. Hannibal disparó sin resultado.
Hannibal se hâte toujours vers la proue, dissimulé par les superstructures. Il sent les moteurs du bateau passer au point mort. Il court maintenant, et derrière lui un coup de feu éclate, la balle écorne en sifflant un chevron dont les éclats le piquent à l’épaule. Se retournant, il voit le capitaine embusqué derrière la cabine arrière. Devant lui, près de l’autre écoutille, une main et un bras tatoués jaillissent pour saisir un fusil derrière les buissons en pots.
—No tengo razones para sonreír, Seda —repuso Garion y volvió a sumirse en la contemplación de los tonos negros y blancos de la lóbrega mañana. Belgarath, el hechicero, salió de la cabina de popa, miró la caída de la nieve densa, y alzó la capucha de su vieja capa. Luego cruzó la resbaladiza cubierta para unirse a ellos junto a la baranda. Seda miró de soslayo al soldado malloreano que había subido a cubierta detrás del anciano y se había apoyado sobre la baranda, como por descuido, apenas a unos metros de distancia. —Veo que el general Atesca sigue preocupado por tu bienestar —dijo señalando al hombre que había seguido los pasos de Belgarath desde que habían zarpado del puerto de Rak Verkat. —Es una estupidez —dijo Belgarath mirando al soldado con disgusto—.
— Donne-moi une raison de me marrer, rétorqua Garion d’un ton sinistre. Belgarath sortit de la cabine arrière, plissa les yeux pour scruter le rideau diaphane, mouvant, releva le capuchon de son vieux mantelet de lainage épais et s’approcha d’eux avec précaution sur le pont rendu glissant par la neige. — Le général Atesca prend votre bien-être très à cœur, on dirait, murmura Silk avec un imperceptible mouvement de menton en direction du soldat malloréen en cape rouge qui était sorti comme par hasard sur les talons du vieux sorcier et se donnait un mal fou pour donner le change, appuyé au bastingage, à quelques pas de là. Il n’avait pas lâché Belgarath d’une semelle depuis leur départ de Rak Verkat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test