Translation for "cabida" to french
Similar context phrases
Translation examples
Dos habitaciones, que las dos habrían cabido en la mitad de ésta.
Deux chambres, qui auraient tenu toutes les deux dans la moitié de celle-ci.
El dormitorio era pequeño, tenía cabida para nueve o diez monjes y no había alcoba aparte para el prior.
Conçu pour une dizaine de moines, le dortoir était petit ; le prieur n’avait pas de chambre séparée.
–Eso fue lo que hicieron también otros veintidós huéspedes, y este lugar sólo tiene cabida para treinta y cinco.
— Pour les mêmes raisons que vingt-deux autres pensionnaires sur les trente-cinq chambres que possède l'hôtel.
Su agradable casa, con un hastial muy aguzado en Watling Street, daba cabida a él, un ama de llaves, una sirvienta y un criado.
Il occupait une charmante maison dans Watling Street, à haut pignon ; une gouvernante, une femme de chambre et un petit valet y vivaient avec lui.
Descorrió las pesadas cortinas que convertían la habitación en un útero donde el mundo despierto no tenía cabida y abrió de par en par las contraventanas.
Elle tira les lourdes tentures qui transformaient cette chambre en un utérus inaccessible au monde extérieur et ouvrit la porte-fenêtre.
Yoav y yo nos cepillamos los dientes uno al lado del otro en el enorme cuarto de baño contiguo a nuestra habitación, con una bañera en la que habría cabido un caballo.
Yoav et moi nous brossâmes les dents côte à côte dans l’énorme salle de bains attachée à notre chambre et équipée d’une baignoire assez vaste pour un cheval.
Entré en el dormitorio, segura de no encontrar a nadie allí, pues la ventana estaba enrejada y, aunque no lo hubiera estado, Hugo nunca habría cabido por ella.
J’ouvris la porte de la chambre tout en sachant qu’il n’y aurait personne. La fenêtre en effet était grillagée et, à supposer qu’elle ne l’ait pas été, Hugo n’aurait jamais pu passer par là.
Allí, Malus contó no menos de cuatro salas más humildes, cada una lo bastante grande como para dar cabida a un millar de druchii o más.
Ici, Malus ne compta pas moins de quatre chambres inférieures, chacune assez vaste pour accueillir au moins un millier de druchii.
Regresa a su Subaru, saca un objeto mayor (con cierto esfuerzo, apenas ha cabido), lo lleva a la habitación y lo apoya contra la pared.
Il retourne à sa Subaru, en extirpe (tant bien que mal) un objet plus encombrant (c’est à peine s’il tient dans sa voiture), l’apporte dans sa chambre et l’appuie contre le mur.
El dormitorio es suficientemente grande para dar cabida a una cama individual, una mesa pequeña a la izquierda de la cabecera y una cómoda al lado del armario.
La chambre est assez spacieuse pour accueillir un petit lit flanqué d'une tête de lit et, à gauche, d'une frêle table de chevet, ainsi que d'une commode poussée non loin de la penderie.
Al otro lado de las cortinas había un espacio en el que habría cabido otra cama.
De l’autre côté du rideau, la pièce s’étendait encore sur une longueur équivalente à celle du lit.
Dentro había como mínimo treinta mesas, pero era tan grande que habrían cabido varías decenas más sin estrecheces.
Smithback dénombra une trentaine de tables, mais la pièce aurait aisément pu en contenir dis de plus.
Whitney defendió la tesis de que El jardinero lisiado era una obra de teatro, pero para dar cabida a la información adicional obtenida a través de la pared, la embelleció ligeramente citando a Stanislavski.
Whitney soutenait la thèse selon laquelle Le Jardinier boiteux était une pièce de théâtre tout en l’embellissant légèrement afin de faire place aux informations supplémentaires perçues à travers le mur, et en citant Stanislavski.
El ruido de sus tacones se lo tragó una gruesa alfombra ovalada que ocupaba el centro de la estancia y sobre la cual se encontraba una mesa con capacidad suficiente para dar cabida incluso a los volúmenes de mayor tamaño.
Le bruit de ses talons, qui résonnaient si fort sur le parquet, était amorti par l’épais tapis ovale qui occupait le centre de la pièce, sur lequel trônait un guéridon assez large pour supporter les ouvrages les plus imposants.
Otro equipo de escultores vaciaba el interior del bloque principal de piedra para hacer un nido en el que tendrían per­fecta cabida los demás sarcófagos, que incluyendo al último y más grande de todos, serían siete en total y encajarían uno dentro del otro como un rompecabezas infantil.
Une autre équipe d’artisans creusait l’intérieur du bloc pour y ménager la niche dans laquelle logeraient à la perfection les nombreux cercueils intérieurs. Sarcophage compris, sept cercueils s’emboîteraient les uns dans les autres comme les pièces d’un jeu d’enfant.
Los ojos de Palpatine examinaron a los congregados, deteniéndose brevemente en dos machos humanos, un anx que no habría cabido en una sala de techos más bajos, un ithoriano y finalmente un tarnab. —Antilles. Com Fordox. Horox Ryyder.
Palpatine examina la foule des yeux, s’arrêtant brièvement sur deux humains mâles, un Anx qui n’aurait pu se tenir debout dans une pièce plus basse de plafond, un Ithorien et, enfin, un Tarnab. — Antilles. Com Fordox. Horox Ryyder.
Entre sus treinta y siete habitaciones había un altísimo comedor iluminado por grandes vitrales, y un gigantesco gimnasio que ocupaba el tercer y el cuarto piso para sus hijos, y un salón de baile capaz de dar cabida a ochocientos invitados.
Parmi les trente-sept pièces se trouvait une salle à manger toute en hauteur, éclairée par des vitraux, un immense gymnase pour les enfants occupant le premier et le deuxième étage, et enfin une salle de bal susceptible d’accueillir huit cents invités.
Alrededor de la parte trasera de la sala, enfrente de la escalera, había nueve huecos excavados en la pared. Cada hueco estaba a casi tres metros del suelo y era lo bastante grande para dar cabida a una estatua del tamaño de un humano, pero estaban vacíos.
Sur le fond de la pièce, du côté opposé à l’escalier, le mur était garni de neuf alcôves toutes creusées dans la paroi à un mètre cinquante du sol, assez grandes pour contenir une statue de taille humaine, mais toutes vides.
De la noche a la mañana son derribados los inmuebles situados cerca de la basílica para dar cabida a un nuevo gran edificio, la futura sede del periódico, adonde llevan las grandes máquinas rotativas envueltas en lonas impermeables para que nadie descubra el secreto antes de tiempo.
Du jour au lendemain, on démolit les immeubles situés près de la basilique pour faire place à un puissant édifice, la future maison du journal, où l'on apporte, enveloppées dans de la toile imperméable, les pièces des rotatives, afin que nul ne devine ce qui se passe.
inmensa, esta posada habría cabido en aquella habitación,
une salle immense, cette auberge y aurait logé toute,
El auditorium de San Ston tenía cabida para dos mil personas.
La grande salle de Saint-Ston pouvait accueillir deux mille personnes.
No diré que fuera sucia, pero el ideal norteamericano de frescor no tenía cabida en su estilo personal.
Je ne dirais pas qu’elle était sale, mais l’idéal nord-américain de la fraîcheur n’avait aucune part dans son style.
En el comedor había una gran mesa, con cabida para dieciséis comensales, y dos sofás.
Dans la salle à manger il y avait une grande table pouvant recevoir seize personnes, et deux canapés.
Hasta la pasarela estaba enmoquetada, y en la recepción habría cabido su casa entera de Quinto Infierno.
Rien que monter à bord l’avait intimidée. Même la passerelle était recouverte de moquette et sa maison du Diable-Vauvert serait passée inaperçue dans la salle de réception.
la otra mitad era una estancia muy espaciosa, con cabida para sofás, butacas, y toda la comodidad y el bienestar de un salón para la familia.
l'autre moitié avait l'espace voulu pour y disposer des canapés, des fauteuils, l'étalement confortable d'une salle de séjour familiale.
el salón de baile en la tercera planta, con cabida para doscientos invitados y un foso para la orquesta en la segunda planta.
la salle de bal du troisième étage, flanquée d’une fosse d’orchestre située en contrebas, pouvait accueillir deux cents personnes.
La sala del trono era más grande que la que había en la Corte del Dragón, construida para dar cabida a varios cientos de nobles y sus séquitos.
La salle du trône était plus vaste que la cour des Dragons, pouvant accueillir plusieurs centaines de nobles et leurs suites.
Sus palabras y sus ideas no tenían cabida en las clases de francés o de filosofía, en los ratos que pasaba en los canapés de terciopelo rojo de mis amigas de clase.
Ses mots et ses idées n’avaient pas cours dans les salles de français ou de philo, les séjours à canapé de velours rouge des amies de classe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test