Translation for "cabe" to french
Translation examples
O también cabe la posibilidad de que se establezca la tolerancia y la vida se adapte a las nuevas condiciones.
Ou encore une tolérance peut s’instaurer et la vie s’adapter à de nouvelles conditions.
Charis, pese a expresar una gran admiración, porque siempre se debe fomentar la creatividad y no cabe duda de que esto es creativo, no está segura de encajar en el nuevo proyecto.
Malgré l’admiration qu’elle manifeste, car toute créativité doit être encouragée et cette entreprise est sans nul doute créative, Charis n’est pas sûre de s’adapter.
Tolkien nunca revisó todo el texto para su publicación, y no cabe duda de que si hubiera sido aceptado por Allen & Unwin como continuación de The Hobbit, habría hecho numerosas enmiendas y correcciones en él, a fin de adaptarlo mejor a una audiencia no limitada a su familia. Pero no fue así, y el cuento contiene diversos errores e incoherencias.
Tolkien n’a jamais parfait son travail en vue de le publier. Il eût effectué, on n’en doutera pas, de nombreuses révisions et corrections, afin de le rendre plus adapté à un auditoire débordant son cercle de famille, si Allen et Unwin avaient accepté de le publier après Le Hobbit.
Ningún paciente salía de su consulta si él pensaba que habría podido hacerlo mejor, que podría haber encajado mejor la pieza, que se había equivocado en el color… No: su imperativo era la perfección; no sólo el grado de perfección que requiere el paciente para seguir adelante con su vida, ni siquiera el grado de perfección que cabe esperar en términos realistas, sino el grado de perfección que bien pudiera alcanzarse, tanto en lo humano como en lo tecnológico, si uno trabajaba al máximo de su capacidad.
Il ne laissait jamais repartir un patient en se disant : « J’aurais pu mieux faire, ça aurait pu être plus adapté, la couleur n’allait pas. » Non, il se donnait la perfection pour impératif – pas seulement le degré de perfection nécessaire au patient pour évoluer dans la vie, pas même le degré de perfection raisonnablement espéré, mais l’extrême degré de perfection possible, humainement et techniquement, en allant au bout de ses capacités.
Éxito francés, primero, y cuyas adaptaciones extranjeras —«Desmesurado», «Senza limiti», «Perda total», «Too Too Too», «Reiner Wahnsinn», «Abnormaal», «Taskin», «беспредел», «», «Το παράκανες» y «», entre otros y por ceñirnos a los que siguen disponibles— se vendieron como rosquillas en Europa y en las tres Américas, hasta triunfar enloquecidamente en todo Extremo Oriente, donde, además de ocupar los primeros puestos de los charts en China () y en Japón (), provocó una enorme pelotera en Corea del Sur, seguida de otra mayor si cabe en Corea del Norte —aunque en este caso bajo cuerda y únicamente en las altas esferas del poder ().
Succès français, d’abord, puis dont les adaptations étrangères – Desmesurado, Senza limiti, Perda total, Too Too Too, Reiner Wahnsinn, Abnormaal, Taşkın, , , Το παράκανες ou , entre autres et pour nous en tenir à celles qui sont encore disponibles – se sont vendues comme des pains dans l’Europe et les trois Amériques, jusqu’à s’emparer follement de tout l’Extrême-Orient où, non contente d’avoir occupé les premières places des charts en Chine () et au Japon (), l’œuvre a fait un énorme tabac en Corée du Sud, suivi d’un plus phénoménal encore en Corée du Nord – quoique cette fois sous le manteau et seulement dans les hautes sphères du pouvoir () .
—No me cabe la menor duda —dijo Silo—.
— J’imagine, fit Silo.
El silencio entre ellos se tornó si cabe más extraño.
Le silence entre eux se fit pesant.
—¡Bravo! —exclamó D’Artagnan—. No cabe duda.
– Bon, fit d’Artagnan, plus de doute !
—exclamó Macovich, sacudiendo la cabe… za—.
— Woo, fit Macovich en secouant la tête.
—No me cabe duda, Majestad —rió Jeebers—.
— Le contraire m’eût étonné, Majesté, fit Jeebers en s’esclaffant.
Cabe la posibilidad —respondió Martin Beck, solemnemente.
— Cela se pourrait, fit Martin Beck, solennel.
—Qué duda cabe. —Le dio un sorbo al café e hizo una mueca—.
— Évidemment. » Elle sirota son café et fit la grimace.
Hizo un buen trabajo, no cabe duda. Me encerró.
Il fit du bon boulot, aucun doute là-dessus. Il me coinçait.
—¡Oh, no me cabe duda de que eres admirable! —respondió Wang Ma amargamente.
— Ça ne m’étonne pas de toi, fit Wang Ma d’un ton amer.
—No cabe duda de que resulta preferible a sus muchas alternativas —replicó Dios.
— Ce serait assurément préférable à beaucoup d’autres issues », fit Dios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test