Translation for "bóveda" to french
Similar context phrases
Translation examples
Angelo pudo ganar alguna ventaja y se metió en una calle a la derecha y luego en otra que descendía bajo una bóveda.
Angelo put prendre un peu d'avance, sauter dans une rue à droite, puis tout de suite dans une autre rue qui descendait sous une voûte.
Voy, desciendo por la orilla, salto bajo la bóveda de bejucos asiéndome a las ramas de arriba, cuando, mi capitán, siento que me tiran de la pierna;
Je descends le long du bord, je saute sous le berceau en me tenant aux branches d'en haut, et, dites, mon capitaine, je me sens tirer par la jambe;
Una ráfaga de viento hizo temblar, bruscamente, la luz bajo la bóveda, creando la breve ilusión de que los propios personajes vacilaban.
Une saute de vent fit brusquement trembler la lumière sous la voûte créant l'illusion très brève que les personnages eux-mêmes vacillaient.
Avanzaban lentamente, retenidos por las peleas de los dos sabios, que discutían continuamente, prestos a saltar el uno sobre el otro, agitando el uno su silla plegable, el otro su bolso de viaje, en actitudes fantásticas que la media luz que penetraba por los tragaluces reflejaba sobre las bóvedas.
Ils avançaient lentement, retardés par les discussions des deux savants toujours en querelle, prêts à se sauter dessus agitant l'un son pliant, l'autre son sac de voyage, en des attitudes fantastiques que le demi-jour des soupiraux allongeait sur les voûtes.
Marjoulat balbucea: —¿Están cerca, señor? Un largo y agudo ulular desgarra el aire, seguido brutalmente de un estallido muy próximo, que hace saltar el cerebro en la bóveda craneana. Y, casi al mismo tiempo, se oye el crepitar de una salva de disparos que viene de la pradera. —¡Adelante!
Marjoulat balbutie : « Sont pas loin, Monsieur le major ? » Un brusque hululement aigu, traînant, déchire l’air, brutalement suivi d’un éclatement, tout proche, qui fait sauter le cerveau dans la boîte crânienne.
Allí pasó el día más aburrido de su vida viendo saltar los pájaros en las ramas y levantarse el sol por el cielo para descender después por la gran bóveda azul con una lentitud desesperante; las sombras de los matorrales se alargaban poco a poco y giraban de norte a este; la hierba se tornaba de verde en amarillenta; los grillos cantaban sin cesar en la pradera; del patio y del castillo de Pouilli salían ruidos de voces, de risas y de gritos, relinchos de caballos y chocar de vajillas.
Et là il passa la journée la plus ennuyeuse de sa vie à regarder les oiseaux sauter sur les branches et le soleil monter dans le ciel, puis descendre sur la grande voûte bleue, avec une lenteur exaspérante, les ombres des buissons s’allongeaient peu à peu et tournaient du nord à l’est, l’herbe, de verte, devenait jaunâtre, les grillons crissaient toujours dans le pré, de la cour et du château de Pouilli partaient bruits de voix, de rires, de cris, hennissements de chevaux, cliquetis de vaisselles, Haguenier pensait : « Ils doivent bien s’amuser, là-bas – et moi !
¿Cuál era el secreto de la bóveda?
Quel était le secret du coffre ?
Miró las toneladas de acero que cubrían la bóveda.
Il contempla les tonnes d'acier recouvrant le coffre.
Suttree estaba mirando la pequeña bóveda de hormigón.
Il coulait un regard dans le petit coffre en béton.
–No sé si está bien guardado en la bóveda del Titanic.
- Pas s'il est bien enfermé dans le coffre du Titanic.
Todo… excepto la combinación de la bóveda, pensó con una sonrisa.
Mis à part les combinaisons des coffres, songea-t-il avec un sourire.
La bóveda había sido usada para almacenar documentos, por lo que sabemos.
Ce coffre était utilisé pour ranger des documents, c’est tout ce qu’on sait.
El dinero seguirá en las bóvedas otros treinta años.
L’argent retourne aux coffres pendant encore trente ans.
¿Cree que visitaron la bóveda? – ¿Eddie? – preguntó Chávez.
Vous pensez qu’ils ont visité les coffres ? » Chavez se retourna : « Eddie ?
Mantengo mi cache en una bóveda a pesar de que no tengo riqueza, busco mi
Dans un coffre je me cache et pourtant je ne possède rien. Ma pourriture tu rechercheras, car ce sera pour ton bien.
Ese verano construirían la bóveda.
La voûte serait construite cet été.
Una gigantesca bóveda subterránea.
Une voûte souterraine colossale.
—Las bóvedas subterráneas se han derrumbado.
 Les voûtes souterraines se sont effondrées.
El nivel de las bóvedas varía;
Le niveau de ces voûtes varie;
Había un patio al final de la bóveda.
Il y avait une cour, au bout de la voûte.
La obscena bóveda del cielo.
La sombre voûte du ciel.
es la clave de la bóveda del acuerdo.
c’est la clef de voûte de l’accord.
Su bóveda está hecha de ignorancia.
Sa voûte est faite d’ignorance.
La bóveda y las paredes chorreaban.
La voûte et les murs ruisselaient.
—¿Es grande la bóveda de los Schoudler?
« Est-ce qu’il est grand, le caveau des Schoudler ?
–Bien, ¿qué opina de la Bóveda?
- Eh bien, que pensez-vous du caveau ?
La puerta de la bóveda estaba abierta.
La porte du caveau était déjà ouverte.
Más que una bóveda lluviosa y una fosa vacía;
Qu’un caveau pluvieux et qu’une fosse creuse;
¿Ha vuelto a aparecer Seldon en la Bóveda del Tiempo?
Est-ce que Seldon est apparu de nouveau dans le caveau ?
¿Habéis tomado gemas y cristales de las bóvedas de la ciudad?
Avez-vous pris les gemmes et les cristaux des caveaux de la cité ?
Suttree penetró en la bóveda formada por los arcos.
Suttree pénétra dans l’obscur caveau sous les arches.
—Estás diciendo que algo funcionó mal en la bóveda temporal.
— Vous voulez dire que le caveau temporel a mal fonctionné ?
Las salas parecían bóvedas de una inmensa biblioteca pétrea.
Les salles semblaient les caveaux d’une immense bibliothèque de pierre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test