Translation for "buscarl" to french
Translation examples
¿Por qué no van a buscarla?
Pourquoi vous la cherchez pas ?
¿Cuáles son esas relaciones?… No necesitáis buscarlas muy lejos.
Ces rapports, quels sont-ils?... Ne cherchez pas bien loin.
– Vengan a buscarlo -dijo simplemente. 85.
— Venez le cherchez, dit-il simplement. 85.
¡Ande, no se quede ahí sentado! Vaya a buscarlo.
Allez, restez pas là assis ! Cherchez-le !
—No faltan, señor —repuso—, pero no sabéis buscarlos.
– Il n’en manque jamais, monseigneur, seulement vous cherchez mal.
Creo que podrá buscar a esa persona en cualquier guía de teléfonos y ellos vendrán a buscarlo.
Je pense que vous trouverez l’adresse que vous cherchez dans un annuaire.
O podéis buscarlas en los palcos de una corrida de toros, con la ayuda de unos buenos gemelos, cuando asistís a la corrida.
ou bien cherchez-les dans les loges, d'une lorgnette attentive, quand vous êtes à l'arène.
– ¿Pudo entrar en el camerino? -preguntó Patta. – Quizá. No lo sé. – Me da la impresión de que trata usted de buscarle excusas -dijo Patta, y agregó-: ¿Es bonita?
— Aurait-elle pu aller dans la loge ? — C’est possible. Je ne le sais pas. — On dirait que vous cherchez à l’excuser, observa le vice-questeur. Est-elle jolie ? »
Alguien (léase el mismo número del Charivari) le había preguntado un día: «Hija de Cagliostro, sea, pero ¿y su madre?», «A mi madre», respondió ella, «debe usted buscarla muy alto entre los contemporáneos de Cagliostro… Más alto aún… Sí, eso es… Josefina de Beauharnais, futura esposa de Bonaparte, futura emperatriz…».
Quelqu’un (lire le même numéro du Charivari) lui ayant dit un jour : « – Fille de Cagliostro, soit, mais votre mère ? « – Ma mère, répondit-elle, cherchez très haut parmi les contemporains de Cagliostro… Plus haut encore… Oui, c’est cela… Joséphine de Beauharnais, future femme de Bonaparte, future impératrice… »
¡Y yo no tengo el valor de volver a buscarlo..., a buscarla! Un error.
Et je n’ai même pas le courage d’y retourner pour le chercher… pour la chercher ! Une erreur.
No fui yo la que fue a buscarlo.
Ce n’est pas moi qui suis allée le chercher.
¿No fueron a buscarle?
On n’est pas venu le chercher ?
No tuvo que buscarlo.
Il n’eut pas besoin de le chercher.
—¿Y no fuiste a buscarlo?
— Et tu n’es pas allée la chercher ?
no hay que buscarlo.
il ne faut pas le chercher.
Pero tengo que buscarla.
Mais il faut que je le cherche.
Fueron a buscarlos.
Ils sont allés les chercher.
—No, vino el viejo ese a buscarlos… a buscarla a ella.
— Non, y a un autre homme plus vieux qu’est venu les chercher – la chercher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test