Translation for "burlase de" to french
Translation examples
Me gustaba que se burlase de mí.
J’aimais qu’elle se moque de moi.
Fue ella la que dijo una noche, como si se burlase de sí misma y de él:
C’est elle qui avait dit un soir, avec l’air de se moquer d’elle et de lui :
Sólo hubiese servido para que él se burlase. Las gaviotas son aves estúpidas, habría dicho, no tienen lugar en las profecías.
Il se serait moqué d’elle. Les mouettes, aurait-il dit, n’étaient que des oiseaux stupides qui n’avaient rien à faire dans les prophéties.
La desnudez de la frontera le agradaba a Farah, por mucho que se burlase abiertamente de su padre por haber aceptado aquel empleo sin porvenir.
Le vide de la frontière plaisait à Farah, et peu importent ses moqueries à l’égard de son père qui avait choisi de venir travailler dans ce trou.
–Ya sabía el efecto que Je causaría, pero lo que quisiera pedirle es que no discutiera con ella, que no la riñese, y sobre todo que no se burlase. Déjela usted.
— Allons, je savais bien que ça vous ferait cet effet-là, mais ce que je voudrais vous demander, Scarlett, c’est de ne pas discuter avec elle, de ne pas la gronder, et surtout de ne pas vous moquer d’elle. Laissez-la faire.
Anotó el contenido sin añadir ningún comentario, aunque sentía verdadera indignación por que un simple barón se burlase de un músico.
Elle prit le contenu en note, sans y ajouter de commentaires, même si elle se sentait passablement scandalisée à l’idée qu’un vulgaire baron pût se moquer d’un musicien.
Por vía epistolar —repitió involuntariamente, como si se burlase de él, una de las frases ampulosas de su discurso— me he enterado de ello: mi hermana me lo ha comunicado.
Par voie épistolaire (elle répéta involontairement et presque comme pour se moquer de lui, une des phrases drolatiques de son discours), par voie épistolaire aussi, le bruit m en est venu ; ma sœur me l’a transmis.
Así volverá, mojado por el río y frío... Cuando la muchacha de cabello negro volvió a sentarse el fuego crepitó, como si se burlase de una canción tan tierna y sentimental.
Il reviendra mouillé et froid... » Lorsque la jeune fille brune s’assit de nouveau, le feu craquait et crachait, comme pour se moquer d’un chant aussi tendre et triste.
Te encantaba que me vistiera con tus ropas y que fingiera ser tú porque así podías…, podías hacer que todo el mundo se burlase de mí, podías revelarme ante los ojos de todos como la pequeña y horrible Josephine, ¡y podías beber esa pequeña parte de ti misma que yo había creado con mis esfuerzos!
Tu adorais que je m’habille comme toi, que je fasse semblant d’être toi, pour que tout le monde… se moque de moi, me voie comme l’horrible petite Joséphine, tandis que tu buvais la part de toi-même que j’avais créée !
Me gustaba que se burlase de mí.
J’aimais qu’elle se moque de moi.
Por vía epistolar —repitió involuntariamente, como si se burlase de él, una de las frases ampulosas de su discurso— me he enterado de ello: mi hermana me lo ha comunicado.
Par voie épistolaire (elle répéta involontairement et presque comme pour se moquer de lui, une des phrases drolatiques de son discours), par voie épistolaire aussi, le bruit m en est venu ; ma sœur me l’a transmis.
Te encantaba que me vistiera con tus ropas y que fingiera ser tú porque así podías…, podías hacer que todo el mundo se burlase de mí, podías revelarme ante los ojos de todos como la pequeña y horrible Josephine, ¡y podías beber esa pequeña parte de ti misma que yo había creado con mis esfuerzos!
Tu adorais que je m’habille comme toi, que je fasse semblant d’être toi, pour que tout le monde… se moque de moi, me voie comme l’horrible petite Joséphine, tandis que tu buvais la part de toi-même que j’avais créée !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test