Translation for "burlado" to french
Translation examples
Orgulloso, se había burlado de los agentes.
Fier de lui, il se moquait des agents.
Un muchacho astuto y delgado. La gente se había burlado demasiado de él. Incluido yo.
C’était un garçon mince, intelligent. On se moquait de lui, moi comme les autres.
—¿Palabra de honor? —Palabra de honor. —La gente siempre se ha burlado de mí.
— Parole d’honneur ? — Parole d’honneur. — On se moquait toujours de moi autrefois.
era el tipo de mueca que podría haberle hecho a Jem si el otro chico se hubiera burlado de él.
il affichait l'air qu'il réservait à Jem quand il se moquait de lui.
Wayne siempre se había burlado de él cuando hacía esquemas de los crímenes para que le ayudaran a pensar.
Wayne se moquait toujours de lui lorsqu’il esquissait les crimes pour mieux réfléchir.
y cuando han regresado a casa y han dicho que realmente la habían visto, generalmente todo el mundo se ha burlado de ellos.
Et quand ils rentraient chez eux et racontaient qu’ils l’avaient vue, on se moquait généralement d’eux.
En consecuencia, había abandonado a Zeid, pues no es posible que un consejero burlado siga en su puesto.
En conséquence, j'avais quitté Zeid : il était impossible à un conseiller dont on se moquait de continuer sa tâche.
Y por fin, el bufón, pequeño y feo, que se burlada de los misterios del shaman, de la beldad del cazador y de la autosuficiencia del jefe.
Et, enfin, le Bouffon, petit et laid, qui se moquait des mystères du Chaman, de la beauté du Chasseur et de la suffisance du Chef.
Tú eres el pluma, el mago enclenque. ¿No eres consciente de que se ha burlado de tu patético poder? —Soy un Gran Halcón. —¿Un Gran Halcón?
C’est toi l’ami-des-oiseaux, minable que tu es. Tu n’as pas vu qu’elle se moquait de ta pathétique magerie ? — Je suis un frère-des-faucons, protesta Poucegivre. — Des faucons ?
Se sintió burlado, el habitual truco de pacotilla, aciertan un detalle y luego siguen adelante con versos y adivinanzas.
Il eut la sensation qu’on se moquait de lui, le truc habituel d’usure, ils attrapent un détail puis continuent à coups de comptines et de devinettes.
También Brett se había burlado de mí al final.
Brett aussi m’avait raillée, à la fin.
Se habían burlado de su antiguo prisionero, a quien tomaron por un débil engendro de la naturaleza.
Ils avaient raillé leur ancien prisonnier, qu’ils avaient pris pour une tare de la nature.
Me ha ridiculizado, se ha burlado de mí y me ha gritado hasta que me pitaban los oídos.
J’ai été ridiculisé, raillé, il m’a hurlé si fort dessus que mes oreilles en bourdonnaient.
Y se había burlado de él, llamándole colegial, por dormir en una habitación semejante.
Elle l’avait raillé en lui disant qu’il ressemblait à « une jeune pensionnaire » pour dormir dans une chambre pareille.
–Ni yo mismo lo sé: el rey se ha burlado de mí fingiendo ofrecerme el trono de Navarra.
– Je n’en sais rien moi-même ; le roi m’a raillé en faisant semblant de m’offrir le trône de Navarre.
Los periódicos locales se habían burlado amablemente, hablando en cada artículo de la «nariz del Presidente».
Les journaux locaux l’en avaient raillé gentiment, parlant, dans chaque compte rendu, du « nez du Président ».
Dijo todo lo que quisieron; que había vendido a Rusia, que había luchado contra el ejército rojo, que se había burlado de Stalin, que era una traidora de Vlassov.
Elle dit tout ce qu’on voulait, qu’elle avait vendu la Russie, combattu l’armée rouge, raillé Staline, qu’elle était un traître de Vlassov.
Con aquella camisa negra complacía a las mujeres; Michela se había burlado bastante de él aquel día por ello. Michela.
Avec ce maillot noir, il plaisait aux femmes, Michela l’avait d’ailleurs pas mal raillé à ce propos pendant la journée. Michela.
Sus facciones adquirieron tal expresión de sufrimiento que sentí haberme burlado de aquel hombre tan infeliz.
Ses traits détendus prirent une telle expression de souffrance que je fus aux regrets d’avoir raillé un homme aussi malheureux.
Ni Julian ni Karl habían mostrado el menor interés por las Sagradas Escrituras, sino que más bien se habían burlado de ellas en alguna ocasión.
Ni Julian ni Karl n’avaient jamais montré le moindre intérêt pour les saintes Écritures, bien au contraire, ils l’avaient même raillée à plusieurs occasions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test