Translation for "bultito" to french
Translation examples
—Ver cómo crece el bultito dentro de tus pantalones de niño.
– Je vais regarder le morceau qui grossit dans le pantalon d'un petit garçon. »
—¿No notas un bultito?
 Tu ne sens pas la petite bosse ?
y las patadas de «Bultito»;
et des coups de pied de la Petite Bosse ;
A juzgar por la forma del bultito del sobre, tendría el tamaño de su pulgar.
À en juger par la bosse que cela formait sur l’enveloppe, elle devait faire la taille d’un pouce.
Parecía haber un bultito, un perro tal vez, bajo las sábanas.
On aurait dit qu’il y avait une petite bosse sous les couvertures, un chien sans doute.
Se llevó una mano al bultito que tenía detrás de su oreja derecha;
sa main remonta vers son oreille droite, caressant nerveusement la bosse cachée derrière le lobe.
¿Y no eran unos bultitos lo que Chamcha tenía en las sienes, debajo del bombín empapado y todavía encasquetado?
En ces petites bosses, sur les tempes de Chamcha, sous son chapeau melon gorgé d’eau mais toujours-en-place ?
Ese bultito a menos de un kilómetro es la isla de Sheppey, y esa cosa pegada encima es el puente.
Cette petite bosse à un peu moins d’un kilomètre, c’est l’île de Sheppey. Et ce machin pointu, c’est le pont.
La cabeza es roja y con bultitos, como la piel de lagarto, y forma una ese con el cuello, y hacen así...
La tête est rouge, parsemée de petites bosses comme sur la peau d’un lézard, et avec le cou elle forme une sorte de S.
Se tocó los bultitos con los dedos y resistió el impulso de dejar escapar el grito primitivo del hombre de las cavernas.
Il passa les doigts sur les petites bosses et résista à l’envie de laisser échapper un cri primitif.
Y cuando encima descubrimos asimismo que había nacido con seis dedos en cada mano y que le había quedado un bultito en el punto donde le quitaron el dedo sobrante, sonreímos.
Et quand nous avons découvert qu’elle était née avec un sixième doigt à chaque main et qu’elle avait une petite bosse à l’endroit où on les lui avait enlevés, nous avons souri.
Sin dejar de apuntarme, el tipo agarró los billetes y el vaporoso bultito de los tangas de Nina.
Sans cesser de me viser, le type s’empara des billets et de la petite masse vaporeuse des tangas de Nina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test