Translation examples
coli, normalmente lo hace en brotes.
coli cause des épidémies.
Los brotes de epidemia van al CCPE.
Les épidémies vont au CCPM.
Lo hemos visto en los métodos y en la distribución del brote.
Nous le voyons dans les méthodes et la répartition de l’épidémie.
—¿Tienen un brote de sarampión? —preguntó Sara.
— Vous avez une épidémie de rougeole ? demanda Sara.
Lo más alarmante eran los brotes de epidemias.
Le plus alarmant, c’étaient les épidémies qui se déclaraient çà et là.
¡Todo ese rojo y esa púrpura! ¡Es como un brote de sarampión!
Tout ce rouge et ce violet, on dirait une épidémie de rougeole !
Evitaremos este nuevo brote de la enfermedad, senadores.
Nous allons empêcher cette nouvelle épidémie, Sénateur.
Hubo un brote de gripe en la comarca: el primero de la estación.
Une épidémie de grippe se déclencha dans la région, la première de l’année.
Interesante señalar que se trata del primer brote en la historia de la medicina.
C’est la première épidémie de ce genre dans l’histoire de la médecine.
–Tantos como brotes de tuberculosis, señor Roderick.
— À peu près aussi fréquents que les épidémies de tuberculose, M. Roderick.
Bastará con que aparezca en la calle uno solo de los dueños perjudicados para que brote una cascada de partes para los seguros.
L’apparition dans la rue d’un seul propriétaire indigné suffira à déclencher une cascade de constats d’assurances.
Pese a lo apremiantes que resultaban esas preguntas, Anna seguía siendo su paciente y no quería provocarle un brote esquizofrénico.
Si cruciales que fussent ces questions, Anna demeurait sa patiente. Et il voulait éviter de déclencher chez elle une nouvelle crise.
El brote de adrenalina que le había provocado la rabia estaba remitiendo como una marea descontrolada, dejando tras de sí solamente los restos a la deriva de sus anteriores emociones.
Le flot d'adrénaline déclenché par sa colère dans l'action commençait à se résorber comme un mouvement de marée incontrôlé, ne laissant que des débris disparates sur la grève de ses émotions.
El quincuagésimo quinto cumpleaños de Tucker parecía haber desencadenado un brote particularmente agudo de melancolía que dudaba que fuera a mejorar gran cosa en los cumpleaños por venir.
Son cinquante-cinquième anniversaire semblait avoir déclenché un accès de mélancolie particulièrement intense, et aucun des anniversaires à suivre, imaginait-il, ne ferait grand-chose pour l’alléger.
Al parecer, el progreso de todo-potencia, en cuanto comenzó en su brazo, se ha extendido a su cuerpo. Su integridad es un tanto sorprendente, puesto que los ensayos de laboratorio en gusanos planarios han establecido que los reflejos condicionados pasan al nuevo brote. Hemos de suponer que los recuerdos deben dejar tras sí cierto rastro.
Apparemment, le processus de totipotence déclenché dans votre bras s’est maintenant étendu au reste du corps. Cependant, des expériences pratiquées en laboratoire sur des vers planaires ont établi que les réflexes conditionnés se maintiennent dans les nouveaux organismes et nous pouvons présumer que les souvenirs laissent des traces.
Pulsó los mandos para llegar al final del pasillo. El clic disparó aparentemente un metastático brote de putrefacción en los bits, y los mapas de texturas se reinscribieron en caracteres extraños; la moqueta roja se volvió de color verde grisáceo, como una felpa rara y desigual, como algo que hubiese nacido en el fondo de una taza de café durante un mes, mientras que las paredes cambiaron de mármol de casa de putas a una húmeda palidez de vientre de pescado, y las luces de los apliques se apagaron como moribundas velas de luto. La música clásica de Tong chasqueó y se fue apagando, y al fin fue reemplazada por el sordo ruido de unas extrañas notas de bajo que se mantenían justo al borde de lo subsónico.
Il cliqua sur la fin du couloir. Le clic parut déclencher une éruption métastatique de distorsion des signaux, chaque texture changeant de la manière la plus aléatoire : la moquette rouge devint gris-vert et pris du poil comme une fourrure, tandis que les murs passaient de ce marbre doré digne d’une maison de passe à la pâleur moite d’un ventre de poisson, les appliques gothiques prenant la forme de cadavres de noyés, tandis que la musique d’ambiance déjantait vers le wagnérien, d’étranges notes basses grondant juste au-dessus du seuil de perception.
No mucho antes había comenzado la criba, como el brote de una enfermedad.
Le vannage, comme le début d’une maladie, ne fut pas long à venir.
—Y Abby lo supo desde el principio —dijo Brote—.
– Et Abby le savait depuis le début, poursuivit Stem.
No sabía, antes, hasta qué punto la habían deleitado el brote y el crecimiento de la vegetación.
Elle n’avait pas su combien les débuts et les progrès de la végétation l’avaient enchantée.
La muchedumbre de los clientes no se ha dejado arrastrar por el brote de pánico.
La foule des clients n’a pas donné suite à son début de panique.
No hubo respuesta al principio; luego, una voz brotó del receptor.
Il ne reçut pas de réponse, au début, mais finalement une voix sortit du récepteur.
—Es adulto —dijo Brote—, y está haciendo lo que querías que hiciera desde el principio.
– Il est adulte et il a pris la décision que tu espérais depuis le début.
Los árboles siguen sin una hoja, ni siquiera el brote de una yema en las ramas.
Les arbres sont encore nus de feuilles, même pas le début d’un bourgeon sur les branches.
Poco después de la guerra civil, un brote de cólera se había llevado a mi madre.
Peu après la fin de la guerre civile, ma mère avait été emportée par un début de choléra.
Al principio surgieron señales de pánico entre los accionistas y se produjeron brotes de peligrosa indignación entre el público.
Au début, les détenteurs d’obligations avaient manifesté des signes de panique et le public une indignation inquiétante.
Cuando de su garganta brotó el inicio de un gruñido, Morris bajó automáticamente la mano para agarrarle las orejas.
Un début de grognement monta de sa gorge et Morris tendit la main, par automatisme, pour l’attraper par les oreilles.
Desde luego, no cabía duda de que algo había ido mal desde los viejos tiempos, cuando los golpes se realizaban de forma limpia y metódica y no se escapaba por la red ningún brote importante.
Ce qui était sûr, c’est que quelque chose était allé de travers depuis l’ancien temps, où les éradications se passaient proprement et méthodiquement, et où aucune éclosion majeure n’échappait au nettoyage.
El interés global por los cerezos ha llegado a tal punto que se comercializan aplicaciones capaces de seguir en tiempo real los primeros brotes, la evolución de su florecimiento, el efecto de la presión atmosférica en sus pétalos.
L’engouement pour les cerisiers a pris une telle ampleur que l’on commercialise des applications pour suivre les premières éclosions en temps réel, l’évolution des fleurs, l’effet de la pression atmosphérique sur les pétales.
Era una repentina y poderosa eclosión simultánea de todas las simientes, uno de esos irresistibles brotes de savia, uno de esos renacimientos entusiastas que se dan a veces en la naturaleza en años privilegiados en los que podría creerse que el mundo está rejuveneciendo.
C’était une brusque et puissante éclosion de tous les germes en même temps, une de ces irrésistibles poussées de sève, une de ces ardeurs à renaître que la nature montre quelquefois, en des années privilégiées qui feraient croire à des rajeunissements du monde.
La fantasía infantil, como la vaina que recubre el tierno brote, no solamente protege, sino que además refrena el terrible y floreciente espíritu, y no solamente protege del mundo a la inocencia, sino también al mundo del poder de la inocencia.
Comme les écailles du bourgeon, l’imagination enfantine non seulement protège, mais façonne l’effroyable éclosion de l’âme ; défend non seulement l’innocence contre le monde extérieur, mais le monde contre l’innocence.
Propuso el establecimiento de mundos fortaleza —Mundos Escudo— por todas las zonas de la galaxia dominadas por los Forerunners, para controlar brotes potenciales y estar preparados para combatirlos con precisión milimétrica y una destrucción mínima.
Il proposa la mise en place de mondes-boucliers dans différents secteurs stratégiques de la galaxie, afin de se prémunir contre d’éventuelles éclosions de cellules d’infection et de réagir de façon extrêmement précise en limitant au minimum les impératifs de destruction.
Me sentía relajado y confiado, y si había algo en mi mente además de mi número era el vello que había comenzado a crecer en mis axilas y en mis ingles, aquel tardío brote que anunciaba mi entrada en la tierra de las poluciones nocturnas y los pensamientos impuros.
Je me sentais détendu et confiant, et si j'avais un souci en tête à part mon numéro, ça concernait les poils qui avaient commencé à me pousser sous les bras et au bas du ventre, toute cette lente éclosion qui annonçait mon entrée dans le pays des rêves humides et des pensées cochonnes.
Contrariamente a los escritores de la escuela romántica, todos los cuales se distinguieron por una osadía y una facilidad de ejecución asombrosas, y produjeron sus frutos al mismo tiempo que sus flores, con un brote, digámoslo así, involuntario, Balzac, igual en genio a todos ellos, no encontraba su medio de expresión, o no lo hallaba sino al cabo de infinitos afanes.
Contrairement aux écrivains de l’école romantique, qui tous se distinguèrent par une hardiesse et une facilité d’exécution étonnantes, et produisirent leurs fruits presque en même temps que leurs fleurs, dans une éclosion pour ainsi dire involontaire, Balzac, l’égal de tous comme génie, ne trouvait pas son moyen d’expression, ou ne le trouvait qu’après des peines infinies.
la comprende el oído del dueño que puede oír los brotes bajo el viento de primavera, en las lluvias benditas, bajo el arco iris. Salvajes e incomprensibles son esas canciones terrenales para el alma vacía y seca, igual que una roca que ha desaparecido. Ansiando los tesoros acumulados, aquella calificará los sueños devotos del señor con una palabra insulsa inventada por tuertos: ¡pequeña burguesía! En los trigales y campos fértiles sólo ve una cosa: beneficio.
elles sont compréhensibles à l’oreille du propriétaire qui sait entendre dans le vent printanier, dans les pluies fécondantes sous l’arc-en-ciel, l’éclosion des bourgeons… Ces chants de la terre sont incompréhensibles et barbares à l’âme vide, et sèche, comme la pierre qui s’effrite ; avide de trésors amassés, elle qualifie du nom vulgaire de « petit-bourgeoisisme » – inventé par les aveugles – les prières et les rêveries du propriétaire. Elle ne verra que lucre dans une étable et dans un champ fertile.
Los crímenes son en Brest tan raros como en cualquier otra parte, pero a causa de la niebla, de la lluvia, del cielo cerrado y bajo, de la grisalla del granito, del recuerdo de los galeotes, de la presencia a un paso de la ciudad pero fuera de sus muros —y, por ende, más emocionante todavía—, de la cárcel de Bougen, a causa del antiguo presidio, del cordón umbilical pero sólido, que une a los antiguos marinos, almirantes, marineros y pescadores con las regiones tropicales, el ambiente en ella es tan cargado y radiante a un tiempo que nos parece no ya favorable, sino esencial para que brote el crimen.
Les crimes sont à Brest aussi rares qu’ailleurs, mais par le fait du brouillard, de la pluie, du ciel épais et bas, de la grisaille du granit, du souvenir des galériens, de la présence à deux pas de la ville, mais hors des murs – et par cela plus émouvante encore – de la prison du Bougen, par le fait de l’ancien bagne, du fil invisible mais solide qui relie les anciens marins, amiraux, matelots et pêcheurs aux régions tropicales, l’atmosphère y est telle, lourde et cependant radieuse, qu’elle nous paraît non seulement favorable mais encore essentielle à l’éclosion d’un meurtre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test