Translation for "botonadura" to french
Translation examples
Vestía frac y la botonadura de la camisa era de coral.
Il portait un frac sur une chemise à boutons de corail.
lucía una botonadura de diamantes en la camisa; es todo el recuerdo que me queda de él. —Es muy bien parecido, mucho.
Les boutons de sa chemise étaient en diamants, c’est tout ce que je me rappelle de lui. — Il est superbe.
O si no sería el vanidoso e hipócrita lechuguino siempre preocupado por el buen corte de su gabán y por la botonadura de marfil de su chaleco;
Ou un coincé snob et vaniteux se tracassant pour sa veste et les boutons en ivoire de son gilet ?
Abrigo azul, botonadura dorada, galones, pantalones hasta las rodillas y un tricornio, que me bailaba en la cabeza.
Manteau bleu, boutons dorés, épaulettes, culotte arrivant aux genoux et tricorne qui ne voulait pas tenir sur ma tête.
Él lo intentó, desde luego, mientras ella lo ayudaba a meter las piernas en los pantalones y le cerraba la larga botonadura de la camisa.
Il s’y efforça, bien sûr, tandis qu’elle l’aidait à mettre ses jambes dans le pantalon et fermait la longue parure de boutons de la chemise.
El primero fue ocupado por uno de los amigos de Ditlef, un joven de la ciudad en cuya pechera refulgía una botonadura de diamantes.
Celle qu’il aurait initialement dû occuper fut prise par un ami de Ditlef, un jeune homme dont la chemise était parée de boutons de diamants.
Asimismo, los asientos se convertían en camas y las ocultaban, para la hora del sueño, unas pesadas cortinas de lona con botonadura de cobre.
De même que les banquettes se transformaient en couchettes qu’on pouvait cacher, à l’heure du sommeil, derrière de lourds rideaux de toile fermés par des boutons de cuivre.
Vestidos con sus característicos uniformes pródigos en botonadura, los dos policías nos siguieron con la mirada, sonrientes si bien un tanto alicaídos (o eso me pareció).
Les deux douaniers, dans leur uniforme aux multiples boutons, nous ont suivis du regard en souriant, même si, à mon avis, ils avaient l’air un peu penaud.
En la plaza de Pontejos había un ir y venir de camionetas de la Guardia de Asalto, de policías con botas altas y uniformes azules de botonadura dorada.
Sur la place de Pontejos, il y avait un va-et-vient de camionnettes de la Garde d’assaut, de policiers avec de hautes bottes et des uniformes bleus à boutons dorés.
La gran diferencia era que ahora él no llevaba traje oscuro ni corbata de lazo al cuello, sino una impecable bata blanca cerrada con doble botonadura.
La seule différence, c’était la tenue, une impeccable blouse blanche avec double boutonnage à la place du costume foncé et du nœud papillon.
Sube por la Quinta Avenida, vagamente organizada en filas paralelas, una numerosa delegación de jubilados del estado de Oregón, exhibiendo gorras con símbolos alusivos a su tierra de origen y camisetas con letreros de amor a Nueva York, y el público aplaude y grita, aunque tampoco mucho, porque el desfile siempre acaba interrumpiéndose cada vez que se abre al tráfico el cruce de alguna calle, y los que marcaban el paso lo pierden y se quedan desconcertados, y el efecto del avance rítmico y disciplinado se pierde, se disgrega cada pocos metros, y además hace un viento muy frío y se nota que las chicas vestidas de majorettes se están quedando heladas bajo sus mallas ligeras y sus chaquetas con botonaduras doradas, y que la cantante melódica vestida de estatua de la Libertad con diadema de purpurina va a quedarse sin voz de un momento a otro, en cuanto vuelva a intentar las notas más agudas de God Bless America.
Vaguement organisée en files parallèles, une nombreuse délégation de retraités de l’Oregon remonte la Cinquième Avenue en exhibant des casquettes avec des signes qui rappellent l’État dont ils viennent et des T-shirts qui déclarent leur amour de New York ; le public applaudit et crie, mais pas trop cependant parce que le défilé s’interrompt sans cesse, chaque fois qu’il faut croiser une rue où la circulation n’est pas interrompue, alors ceux qui marquaient le pas perdent la cadence, déconcertés, et l’effet produit par la marche rythmique et disciplinée se perd, se désagrège tous les quelques mètres, et comme de plus il fait un vent très froid, l’on voit bien que les filles habillées en majorettes* se mettent à geler sous leurs maillots légers et leurs dolmans à boutonnages dorés, et que la chanteuse à voix, habillée en statue de la Liberté avec son diadème écarlate, va rester aphone d’une minute à l’autre, dès qu’elle recommencera à tenter les notes les plus aiguës de God Bless America.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test