Translation for "bosques de bambú" to french
Translation examples
A Yukiko le recordó a la vieja cabaña de su familia en el bosque de bambú.
Yukiko repensa à la vieille cabane de sa famille dans la forêt de bambous.
Quisiera ver las cuevas de Elefanta, un bosque de bambúes y un tigre.
J’aimerais voir les cavernes d’Elephanta, s’il vous plaît. Une forêt de bambous, et un tigre.
El jabalí gigante del bosque que vive en los bosques de bambú de las montañas de Aberdare puede pesar más de quinientos kilos. —¡Bah!
L’hylochère géant qui vit dans les forêts de bambous des monts Aberdare peut peser plus de mille livres. — Peuh !
Habían visitado los monasterios de las montañas, paseado por el Bosque de Bambú e ido a Longjing para ver cómo recogían y curaban las hojas de té.
Elles avaient visité des monastères nichés dans les collines, traversé la Forêt de Bambous et arpenté Longjing, où elles avaient assisté à la récolte du thé.
Unos ojos inyectados en sangre la miraron a través del tiempo, recordando los días en los que era una niña pequeña, lo bastante menuda como para ir sobre sus hombros por bosques de bambú.
De ses yeux injectés de sang, il constata le gouffre qui séparait le présent de l’époque où elle était enfant, assez petite pour parcourir les forêts de bambous géants sur ses épaules.
Si se entraba por el lado del océano, como había hecho Eleanor, se pasaba por tiendas y restaurantes hasta llegar a un bosque de bambúes y después a un sendero que discurría por terrazas, junto a estanques y orquídeas colgantes.
En entrant du côté de l’océan, comme c’était le cas pour Eleanor, on passait devant des boutiques et des restaurants avant de pénétrer dans une forêt de bambous et de suivre un chemin qui traversait des collines herbues, entre des étangs de carpes dorées et des grappes d’orchidées épiphytes.
Ingresó en el hondo, esperando ver a Keiko en su lugar favorito, delante del altar lateral de madera que conmemoraba a dos monjas budistas del siglo XII, anteriormente pertenecientes al harén de la corte, que se habían suicidado cuando el emperador Go-Toba les ordenó repudiar las enseñanzas de San Honen. Keiko no estaba ahí. Ni afuera, donde estaban enterradas las dos mujeres, justo en el borde del bosque de bambú.
Keiko venait souvent se recueillir devant l’autel dédié aux nonnes bouddhistes du XIIe siècle qui s’étaient suicidées quand l’empereur Go-Toba leur avait ordonné de renoncer aux enseignements de saint Honen. Mais elle n’était ni dans le bâtiment ni à l’orée de la forêt de bambous où avaient été enterrées les deux saintes. Keiko n’est pas venue, se dit-il.
Su cabeza parecía la de una mantis religiosa que solía atravesar el bosque de bambú en primavera.
Sa tête ressemblait à celle des mantes religieuses qui se battaient dans la bambouseraie au printemps.
Rara vez los jinetes tenían que cruzar tierras de cultivo o rodear los bordes de los pequeños bosques de bambú que quedaban.
Il était rare qu’un cavalier dût franchir des terres agricoles ou contourner l’une des quelques bambouseraies subsistantes.
Echaba de menos al hombre fuerte y orgulloso que los subía a ella y a su hermano a hombros y recorría así el bosque de bambú.
Au fond d’elle, son père lui manquait. L’homme fier et fort qui prenait ses jumeaux sur ses épaules pour sillonner la bambouseraie.
Estaban en su despacho, donde un iPod conectado a unos altavoces reproducía algo que sonaba como vientos huracanados en un bosque de bambú. Streener la vio mirar en esa dirección.
Un iPod fiché dans sa station d’accueil diffusait un son qui évoquait un vent de tornade soufflant à travers une bambouseraie. Streener surprit son coup d’œil vers les haut-parleurs.
Es como si todos se hubieran convertido en estatuas bajo la luz de la luna, el hombre y sus lobos, los jinetes y sus caballos y los perros, como en alguna leyenda de hace mucho tiempo de reyes dragón y hechiceros o mujeres zorro que hacen magia en bosques de bambú en los desfiladeros del Gran Río.
Ils avaient tous l’air changés en statues nimbées de lune, cet individu et ses loups, les cavaliers, leurs chevaux et leurs chiens, comme dans quelque légende de sorciers et de rois-dragons de jadis, de femmes-renardes qui préparaient des sortilèges dans les bambouseraies près des gorges du Grand Fleuve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test