Translation for "bisoño" to french
Similar context phrases
Translation examples
Envueltos en sus telas, no habrán oído la voz del bisoño.
Sous leur housse, ils n’ont pas dû entendre la voix du débutant.
Chris dice que los espadachines contratados por Horn parecían innegablemente bisoños.
Chris dit que les bretteurs engagés par Horn semblaient de vrais débutants.
Yo se lo agradecí, con cierto disimulo, tratando de no delatar demasiado mi naturaleza bisoña, mi novatería.
Je la remerciai avec une certaine retenue, m’efforçant de ne pas trop dévoiler ma qualité de débutant, mon inexpérience.
Sólo llevaba un año en Patton, Shaw como un abogado de empresa bisoño, y sin embargo le trataban con el respeto debido a los miembros más antiguos y experimentados de la firma.
Il travaillait chez Patton, Shaw depuis un an, était un avocat d’affaires débutant, et les membres les plus anciens et les plus expérimentés du groupe lui montraient du respect.
Nadie por encima de veintiocho o veintinueve años estuvo jamás en el escenario, ni siquiera en su desastroso Rey Lear, con Nikki en el papel de Cordelia y ni más ni menos que el bisoño director como Lear.
Il n'y avait jamais personne de plus de vingt-huit ou vingt-neuf ans sur scène, même dans son calamiteux Roi Lear, avec Nikki en Cordelia et le metteur en scène débutant, soi-même, en Lear.
No faltaban embaucadores que se hacían pasar por amigos de la familia o por colaboradores estrechos del enfermo; de estas personas los periodistas y negociantes bisoños obtenían mediante pago la información más distorsionada y confusa.
Il ne manquait pas d’escrocs qui se faisaient passer pour des amis de la famille ou de proches collaborateurs du malade : journalistes et hommes d’affaires débutants obtenaient d’eux, moyennant paiement, l’information la plus dénaturée et confuse qui soit.
Era, otro día, que habiendo sorprendido en el ómnibus de Cinco Esquinas a un carterista bisoño que pretendía desplumar a una anciana, lo había desbaratado a cabezazos (llevándolo él mismo, luego, a la Asistencia Pública, a que le suturaran la cara).
C’est ainsi qu’un autre jour où il avait surpris dans le bus de Cinco Esquinas un pickpocket débutant qui prétendait dévaliser une vieille femme, il l’avait démoli à coups de tête (le conduisant lui-même ensuite au dispensaire public pour qu’on lui recouse le visage).
Detrás de nosotros, los bisoños no habían comprendido nada.
Derrière nous, les recrues n’ont rien compris.
Se explicó, tan despacio que hasta el recluta más bisoño le hubiera entendido.
Il avait expliqué, lentement, comme il l’eût fait à la recrue la plus inexpérimentée et obtuse.
– gritó El Viejo a los bisoños helados y derrengados que trepaban en los trineos blindados.
crie Le Vieux aux recrues gelées et éreintées qui grimpent sur les traîneaux blindés.
Aquello lo comprendieron los bisoños, porque se lo habían enseñado en el cuartel y, en un abrir y cerrar de ojos, estaban en el suelo.
Ça, les recrues le comprennent, on le leur a appris à la caserne et, en un clin d’œil, ils sont dans la nature.
Habría murmuraciones, correrían cuentos entre los tripulantes, los bisoños se asustarían… Blaine sintió también el sabor metálico del miedo.
Sinon on aurait jasé, raconté des histoires à l’équipage et les nouvelles recrues auraient déclenché une panique… Blaine avait lui-même le goût métallique de la peur dans la bouche.
Anteriormente, durante la Segunda Guerra Mundial, había ayudado a preparar a los reclutas sin experiencia de la bisoña red de espionaje americana, el OSS.
Au cours de la Seconde Guerre mondiale, il avait contribué à l’entraînement de jeunes recrues inexpérimentées qui fleurissaient dans l’OSS américain.
La mayoría de las unidades del frente no habían sido entrenadas, carecían de experiencia o estaban tan «aguadas» por los refuerzos bisoños que no se podía contar con ellas. Lo mismo podía decirse de los mandos.
La plupart des unités en ligne étaient sans instruction, sans expérience du feu, et si truffées de jeunes recrues qu’il était impossible de leur faire confiance.
Sí, ya sé que la Fuerza Aérea argentina está haciendo un trabajo extraordinario, pero la Marina permanece anclada en puerto y el ejército de ocupación de las Falklands consiste principalmente en reclutas bisoños.
Oh ! l’aviation argentine s’est magnifiquement comportée, mais la marine est restée dans les ports, et l’armée d’occupation dans les Malouines ne se compose que de jeunes recrues !
Los paracaidistas de Student se encontraban dispersos por toda Alemania, y, aparte de unas cuantas unidades expertas y bien equipadas, eran reclutas bisoños provistos solamente de armas de entrenamiento.
Les soldats de Student étaient éparpillés par toute l’Allemagne ; de plus, en dehors de quelques unités expérimentées et bien armées, ce n’étaient que de jeunes recrues équipées d’armes d’entraînement.
Entonces se figuran que hay una clausura, una pausa, una división o una frontera, la que marca el adormecimiento, pero en realidad no la hay: el tiempo sigue avanzando y obrando, no solo sobre nuestro cuerpo sino también sobre nuestra conciencia, al tiempo le trae sin cuidado que durmamos profundamente o estemos despiertos y alerta, que andemos desvelados o se nos cierren los ojos contra nuestra voluntad como si fuéramos centinelas bisoños en esos turnos nocturnos de guardia que se llaman imaginarias, quién sabe por qué, quizá porque luego le parece que no hayan tenido lugar, al que se mantuvo en vigilia mientras dormía el mundo, si consiguió mantenerse en vigilia y no ser arrestado, o pasado por las armas en tiempo de guerra.
Ils imaginent alors un seuil, une pause, une coupure ou une frontière, celle que marque l’endormissement, mais en réalité il n’en est rien : le temps poursuit son cours et il œuvre, non seulement sur notre corps, mais sur notre conscience, peu lui importe que nous dormions à poings fermés ou que nous soyons éveillés et dispos, que nous ne fermions pas l’œil de la nuit ou que le sommeil appesantisse nos paupières comme si nous étions de jeunes recrues affectées à ces tours de garde nocturne, que nous appelons en espagnol « imaginarias », Dieu sait pourquoi, sans doute parce que, s’il a réussi à rester éveillé, sans se faire ni capturer ni descendre par l’ennemi, en temps de guerre et alors que le monde sommeillait, celui qui montait la garde a l’impression que ces tours de guet sont le fruit de son imagination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test