Translation for "biogenetica" to french
Biogenetica
Translation examples
    Liz Vernon : Técnica especialista en biogenética, esposa de Mark.
Liz Vernon, technicienne en biogénétique, femme de Mark Vernon.
Liz Vernon Ingeniera biogenética, esposa de Mark. Mark Vernon Ingeniero.
Liz Vernon, ingénieur en biogénétique, épouse de Mark Vernon.
El orador, que había sido el primero de la jornada en tomar la palabra, defendía un proyecto de investigación en biogenética.
L'homme qui avait pris le premier la parole défendait un projet de recherche en biogénétique.
Había seguido las teorías biogenéticas de Deleuze, un intento de matematizar en una escala cosmológica algo semejante a la viriditas de Hiroko.
Il avait suivi les théories biogénétiques de Deleuze, une tentative de réduction en modèles mathématiques à l’échelle cosmologique qui rappelait la viriditas d’Hiroko.
Cada sección de la física nuclear, del modelo cuántico, de la biogenética y de la química molecular está generando sus propias nomenclaturas y convenciones algebraicas.
Chaque section de la physique nucléaire, de la modélisation quantique, de la biogénétique et de la chimie moléculaire engendre ses nomenclatures propres et ses conventions algébriques.
Le concedieron una mención especial al candidato que había presentado el proyecto de saneamiento de las aguas, pero fue el primer orador quien se llevó la recompensa, que contribuiría a financiar sus investigaciones en biogenética.
Une mention spéciale fut décernée à celui qui avait présenté un projet d'assainissement d'eau, mais la récompense revenait au premier orateur, elle contribuerait à financer ses recherches en biogénétique.
Cuando el manuscrito se refiere a especies animales que resultan de la manipulación biogenética o la importación de ejemplares extrasolares, el nombre ha sido reemplazado por el de especies similares extinguidas.
Lorsque le manuscrit parle d’espèces animales résultant de manipulations biogénétiques ou importées de planètes extrasolaires, j’ai pris la liberté de me servir du nom des espèces disparues les plus proches.
En torno de la mesa de juntas cuatro o cinco severos seniors procedentes de una misma remesa biogenética leían periódicos relajadamente, atentos de vez en cuando a los restos de desayuno que permanecían en las bandejas individuales.
Autour de la table de réunion, quatre ou cinq seniors austères issus d’une même livraison biogénétique lisaient des journaux, très détendus, accordant parfois un peu d’attention aux reliefs d’un petit déjeuner qui subsistait sur des plateaux individuels.
A los ojos inexpertos todo es verde, pero para el nativo es un mundo diverso y riquísimo: existen lianas que acumulan litros y más litros de agua pura para beber, hongos alucinógenos, hierbas afrodisíacas, resinas cicatrizantes, leche de un árbol que cura la tos, látex para pegar puntas de flechas, en fin: es la mayor reserva biogenética del planeta.
Pour des yeux inexperts tout est vert, mais pour l’indigène c’est un monde varié et immensément riche : on y trouve des lianes qui accumulent des litres et des litres d’une eau pure que l’on peut boire, des champignons hallucinogènes, des herbes aphrodisiaques, des résines cicatrisantes, le lait d’un arbre qui soigne la toux, le latex qui sert à coller les pointes de flèches… Bref, c’est la plus grande réserve biogénétique de la planète.
Después me dejé llevar algunos minutos por una irritación extrema, dándole vueltas a la fantasía biogenética de que era posible calcular con exactitud en qué proporción influía la genética en los seres humanos en contraposición a la influencia ambiental y empecé a escribir mentalmente una crítica mordaz, pero lo último que recuerdo y que tuvo un efecto muy relajante en mí fue REGRESAR A TRAHERNE y a su poema «Sombras en el agua», que había leído varias veces en voz baja apenas unas horas antes.
Je me laissai aller ensuite à plusieurs minutes d’irritation extrême à propos de la fantaisie biogénétique selon laquelle il serait possible de calculer avec exactitude le pourcentage d’influence des gènes comparée à l’influence de l’environnement sur les humains et commençai à écrire dans ma tête une critique cinglante, et puis la dernière chose dont je me souviens, qui adoucit considérablement mon humeur, fut le RETOUR À TRAHERNE et à son poème, “Ombres dans l’eau”, dont je m’étais fait la lecture plusieurs fois à peine quelques heures plus tôt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test