Translation for "bebida de alcohol" to french
Translation examples
Durante el resto de la noche sólo pedirían bebidas sin alcohol. Tomarían naranjadas y más naranjadas y les añadirían ginebra de la jarra. Nadie podía permitirse pagar el precio que tenían los licores en el hotel. Era una solución inteligente, pero el truco consistía en no permitir que se llevaran la jarra, supuestamente de agua o, peor aún, que la rellenaran, aguando la ginebra.
On n’allait commander que des boissons sans alcool, que des jus d’orange auxquels on ajouterait le gin contenu dans la carafe. À l’hôtel, les boissons alcoolisées étaient hors de prix. Cette solution était donc la bonne. Mais il fallait veiller à ce que les serveurs n’emportent pas la carafe pour la remplir d’eau et noyer le gin.
Después, en la calle Amós, en todo Kerem Abraham y en todos los barrios judíos, hubo bailes y lágrimas, aparecieron banderas y consignas escritas en telas, y coches tocando el claxon y «subid a Sión estandarte y bandera», y «aquí, en la hermosa tierra de los antepasados», y de todas las sinagogas salía el sonido del shofar, y los libros de la Torá fueron sacados de las arcas sagradas y llevados hasta los que bailaban en círculos, y «hacia Yabne, hacia Galilea» y «cantad, mirad y ved/ qué grande es este día», y luego, de madrugada, se abrió de pronto la tienda del señor Auster y todos los kioscos de la calle Sofonías y se abrieron en la calle Gueulá y en la calle Chancelor y en Yafo y en King George, y se abrieron los bares de toda la ciudad y hasta el amanecer se repartieron gratis refrescos, golosinas y dulces y también bebidas con alcohol, y de mano en mano y de boca en boca se pasaban las botellas de zumo, cerveza y vino, y los desconocidos se abrazaban en las calles y se besaban con lágrimas en los ojos, y los policías ingleses aturdidos fueron arrastrados también hasta los que bailaban en círculos y se ablandaron con latas de cerveza y licores, y algunos exaltados treparon a los blindados del ejército británico y agitaron banderas de un estado que aún no se había creado pero que, esa noche se había decidido allí, en el Lago Success, tenía permiso para crearse.
Alors la rue Amos, Kerem Avraham et les autres quartiers juifs vibrèrent de danses et de larmes, on brandit des drapeaux, des banderoles, les klaxons résonnèrent à qui mieux mieux, et « Hissez le drapeau et l’étendard vers Sion », « Ici, dans le pays chéri de nos ancêtres », on sonna le shofar dans chaque synagogue, on sortit de l’Arche sainte les rouleaux de la Tora qui entrèrent dans la ronde, et « Dieu bâtira la Galilée », Regardez et voyez comme ce jour est grand, et plus tard, au petit jour, l’épicerie de M. Auster ouvrit à l’improviste, de même que les kiosques des rues Tsephania, Geoula, Chancellor, Jaffa et George-V et tous les bars de la ville où, jusqu’à l’aube, on servit gratuitement des sodas, des friandises, des pâtisseries, et même des boissons alcoolisées, les jus de fruit, la bière et le vin passèrent de main en main et de lèvres en lèvres, des étrangers s’embrassaient en pleurant dans les rues, et l’on entraîna dans la farandole des policiers anglais, ahuris, qu’on amadoua à grand renfort d’ale et de sherry, de joyeux fêtards grimpèrent sur les véhicules anglais en agitant le drapeau de l’État qui n’était pas encore né mais dont la création avait été votée cette nuit-là, à Lake Success.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test