Translation for "bautizará" to french
Translation examples
Te lo bautizaré en euskera.
Je te le baptiserai en euskera.
Me bautizaré en la sangre de mis enemigos.
Je me baptiserai dans le sang de mon ennemi.
Mañana predicaré y bautizaré.
Demain je prêcherai, ensuite je baptiserai
—Permíteme que sea coherente —dije—, no bauticé a Dede ni a Elsa, tampoco voy a bautizar a Immacolata.
« Permets-moi d’être cohérente, dis-je en souriant, je n’ai baptisé ni Dede ni Elsa, je ne baptiserai pas Immacolata non plus.
Melito sonrió. Luego se volvió hacia Cerdic y dijo: –Bautizaré a vuestra esposa, amigo mío, cuando ella venga a mí voluntariamente.
Mellitus sourit, puis déclara en se tournant vers Cerdic : « Je baptiserai ta femme, mon ami, quand elle viendra me trouver avec un cœur plein de bon vouloir.
Menudencias que tienen peso de prueba y que bautizaré con nombres convencionales, como se hace con las operaciones militares o con los ciclones de Jamaica: Rabo de paja, Call and talk, Naturalis historia.
Détails qui ont le poids d’une preuve et que je baptiserai de noms conventionnels, comme on le fait pour les opérations de guerre ou les cyclones de la Jamaïque : Queue de paille, Call and talk, Naturalis historia. »
él os bautizará en el Espíritu Santo y en el fuego.
Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu.
Si no se bautiza hoy, se bautizará mañana.
Si l'on ne baptise pas aujourd'hui, on baptisera demain.
–El padre Lukas no te bautizará a no ser que crea que estás suficientemente preparado.
– Le père Lukas ne vous baptisera pas tant qu’il ne vous jugera pas prêt.
Él los bautizará en Espíritu santo y fuego».16 El sacramento es un signo externo y visible de una gracia interior y espiritual.
lui, il vous baptisera dans l’Esprit-Saint et le feu. » Le sacrement est le signe extérieur et visible d’une grâce intérieure et spirituelle.
También el precursor Juan decía: Yo os bautizo en verdad con agua, pero otro vendrá después de mi, de quien no soy digno de llevar las sandalias; ése os bautizará con el fuego y el Espíritu Santo[2].
Aussi le précurseur Jean disait : Je vous baptise à la vérité avec de l'eau, mais un autre viendra après moi, plus puissant que moi, et dont je ne suis pas digne de porter les sandales, celui-là vous baptisera avec le feu et le Saint-Esprit.
Se calló en este punto Tomás, que era el que había empezado, y Judas de Iscariote, tomando la palabra, prosiguió, Le preguntaron entones si él era el Mesías, y respondió, Yo os bautizo en agua para moveros al arrepentimiento, pero va a llegar quien es más poderoso que yo, alguien cuyas sandalias no soy digno de desatar, que os bautizará en el Espíritu Santo y en el fuego, y que tiene en su mano la pala de cribar para limpiar su era y recoger el trigo en su granero, pero la paja la quemará en un fuego inextinguible.
À ce point Thomas se tut, il avait été le premier à parler, et Judas Iscarioth, prenant la relève, poursuivit, Ils lui demandèrent alors s’il était le Messie et il répondit, Moi je vous baptise dans de l’eau pour vous inciter au repentir, mais il vient celui qui est plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la lanière de ses sandales, lui, il vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu, il a sa pelle à vanner à la main pour nettoyer son aire et pour recueillir le blé dans son grenier, mais la balle, il la brûlera au feu qui ne s’éteint pas.
No se sabía más que esto, que había sido preso, y también que lo mandó encarcelar el propio Herodes, motivo por el que, no imaginando otras razones, Jesús y su gente pensaron que la causa de lo sucedido sólo podía estar en los incesantes anuncios de la llegada del Mesías, que era la sustancia final de lo que Juan proclamaba en todos los lugares, entre bautismo y bautismo, Otro vendrá que os bautizará por el fuego, entre imprecación e imprecación, Raza de víboras, quién os ha enseñado a huir de la cólera que está por venir.
On savait simplement qu’il avait été arrêté et aussi que c’était Hérode lui-même qui l’avait fait emprisonner, raison pour laquelle, ne pouvant imaginer d’autres motifs, Jésus et les siens furent conduits à penser que la cause de cette détention ne pouvait être que la proclamation incessante de la venue du Messie, laquelle était la substance même de ce que Jean annonçait en tous lieux, entre deux baptêmes. Un autre viendra, qui vous baptisera par le feu, entre deux imprécations, Engeance de vipères, qui vous a montré le moyen d’échapper à la colère qui vient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test