Translation for "bautiza" to french
Translation examples
—Usted mismo me bautizó.
— C’est vous qui m’avez baptisé.
¿No se bautiza con agua?
Ne baptise-t-on pas toujours avec de l’eau ?
—La misma que lo bautizó.
La même femme que celle qui vous a baptisé.
A las ocho indias se las bautiza.
Les huit Indiennes furent baptisées.
—Mi madre la bautizó así.
– C'est ma mère qui l'a baptisée ainsi.
Así lo bautizó su instructor.
« C’est son dresseur qui l’a baptisé ainsi.
Jérémy es siempre el que bautiza.
Jérémy a toujours baptisé.
Un bromista lo bautizó «La Revolución».
Un plaisantin l’a baptisé « La révolution ».
San Juan que lo bautizó.
Saint Jean qui l’a baptisé.
—No me gusta la idea de que te bautices.
— Ça ne me plaît pas beaucoup que tu te fasses baptiser.
También el precursor Juan decía: Yo os bautizo en verdad con agua, pero otro vendrá después de mi, de quien no soy digno de llevar las sandalias; ése os bautizará con el fuego y el Espíritu Santo[2].
Aussi le précurseur Jean disait : Je vous baptise à la vérité avec de l'eau, mais un autre viendra après moi, plus puissant que moi, et dont je ne suis pas digne de porter les sandales, celui-là vous baptisera avec le feu et le Saint-Esprit.
Marcos, 1:8: «Yo bautizo con agua pero vendrá el que bautizará con el Espíritu Santo», de modo que, en realidad, la universidad es un Alma Mater, una madre munificente que da a sus hijos la leche de la sabiduría con un pecho y, con el otro la de la doctrina verdadera y la salvación.
Saint Marc, chapitre 1, verset 8 : « Moi, je vous ai baptisés avec de l’eau, mais lui vous baptisera avec le Saint-Esprit. » Le collège est donc une véritable Alma Mater, une mère généreuse qui, d’un sein, dispense à ses enfants le lait du savoir, et, de l’autre, celui du salut et de la bonne doctrine.
Se calló en este punto Tomás, que era el que había empezado, y Judas de Iscariote, tomando la palabra, prosiguió, Le preguntaron entones si él era el Mesías, y respondió, Yo os bautizo en agua para moveros al arrepentimiento, pero va a llegar quien es más poderoso que yo, alguien cuyas sandalias no soy digno de desatar, que os bautizará en el Espíritu Santo y en el fuego, y que tiene en su mano la pala de cribar para limpiar su era y recoger el trigo en su granero, pero la paja la quemará en un fuego inextinguible.
À ce point Thomas se tut, il avait été le premier à parler, et Judas Iscarioth, prenant la relève, poursuivit, Ils lui demandèrent alors s’il était le Messie et il répondit, Moi je vous baptise dans de l’eau pour vous inciter au repentir, mais il vient celui qui est plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la lanière de ses sandales, lui, il vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu, il a sa pelle à vanner à la main pour nettoyer son aire et pour recueillir le blé dans son grenier, mais la balle, il la brûlera au feu qui ne s’éteint pas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test