Translation for "barbos" to french
Translation examples
La cabeza que sacó del agua estaba erizada de barbas colgantes como las de un macabí.
La tête qu’il levait au-dessus de l’eau était bordée de piquants agressifs et de barbillons qui rappelaient ceux d’un poisson-rat.
Las oscilantes barbas se atiesaron de repente alrededor de la cabeza de la serpiente, una melena leonina de dardos venenosos.
Les barbillons se raidirent soudain autour de la tête du serpent, crinière léonine de dards empoisonnés.
La traina arrastrada a sus pies apareció llena de peces: tencas, barbos pequeños, lucios, percas, y una enorme carpa brincando sobre la hierba.
La seine ramenée à ses pieds fut pleine de poissons : des tanches, des barbillons, des brochets des perches et une énorme carpe sautillant sur l’herbe.
Enganchad una lombriz o un pedazo de queso rancio: carpas, barbos, percas y anguilas saltarán fuera del agua para cogerlo.
accrochez-y un ver ou un morceau de Deux fromage, carpes, barbillons, perches, anguilles sauteront à trois pieds hors de l’eau pour le happer.
Regresó aguas arriba remando despacio mientras los peces forcejeaban en medio de aguas grises en el lecho de la barca, sus suaves barbos rozando con mudo asombro las tablas resbaladizas y sus lomos, arqueados al sol, desprovistos ya de sangre y pálidos.
Il repartit en amont à lents coups de rames, les poissons se débattant dans le fond d’eau grise sur le plancher du bateau, et palpant de leurs souples barbillons avec un étonnement languissant les planches barbouillées de vase, le dos, là où il s’arrondissait sous le soleil, déjà décoloré, d’une pâleur anémique.
Me fue confeccionada secreta y medianamente una levita de color azul barbo.
Un habit bleu-barbeau me fut secrètement confectionné tant bien que mal.
Yo estaba destinado en un puesto muy remoto, y solía ir a pescar grandes barbos al río para distraerme un poco.
J’étais cantonné dans un poste perdu, et pour me distraire j’avais pris l’habitude de pêcher dans la rivière où abondaient de gros barbeaux.
Por cierto que mamá nos dibuja todos los jueves por la mañana un pez en el papel de envolver encerado, para que no se nos pase por alto comprar, al volver de la guardería, media docena de barbos en la pescadería.
Le jeudi matin, maman nous dessine un poisson sur le papier sulfurisé, afin que nous n’oubliions pas en revenant du foyer d’aller chercher chez le pêcheur une demi-douzaine de barbeaux.
-Se extinguieron por completo el cabezón aletablanca -interrumpió el silencio Linus Pitt-. Desapareció el mujol, el cabeza serpiente, la citara, la locha rayada, el barbo, el gobio bigotudo, el bagre real...
— Le chabot commun a totalement disparu. (Linus Pitt interrompit le silence.) Tout comme le mulet, le channa, le cithara, le barbeau, le goujon, le loup royal…
En el pueblo no se comía por entonces otro que el que traía para vender los viernes un gitano: sardinas, verdeles, barbos, o sea, peces comunes de mar o de río, jamás congrio y raras veces marisco.
Dans mon village, on ne mangeait que celui que venait vendre un gitan tous les vendredis : des sardines, des maquereaux et des barbeaux, c’est-a-dire des poissons ordinaires de mer ou de rivière, jamais de congre et pratiquement pas de coquillages.
Los peces del Jordán -sargos, barbos y siluros, principalmente-, asfixiados por la química de las aguas marinas, suben a la superficie por millares, panza arriba, aunque por poco tiempo, eso sí, porque pronto, sobrecargados de sal, se hunden igual que piedras.
Les poissons du Jourdain – des brèmes, des barbeaux, des silures principalement – asphyxiés par la chimie des eaux marines remontent par milliers, le ventre en l’air, pour peu de temps il est vrai, car bientôt surchargés de sel, ils coulent alors comme des pierres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test