Translation for "bang" to french
Translation examples
Hubo un bang en el batiente encima de sus cabezas, como si hubiera sido cerrado de golpe por el viento.
Il n’avait pas terminé qu’ils entendirent quelque chose claquer au-dessus de leurs têtes, comme si le vent venait de refermer la fenêtre de la mansarde.
Buscábamos una buena mierda de perro aún fresca cerca de un coche bonito y elegante. Metíamos un petardo gordo debajo de la mierda, prendíamos la mecha y corríamos a escondernos tras la esquina más cercana. —Expresiones ruidosas de reprobación afectuosa—. ¡Bang!
Ce qu’on cherchait, c’était un gros tas de merde de chien près d’une grosse voiture bien rutilante. On glissait un gros pétard sous la substance gluante, on allumait la mèche et puis on reculait jusqu’au coin de la rue. » Claquements de langues affectueux. « Bang !
Yo sólo he oído el tiro. ¡Bang!
J’ai juste entendu le coup partir. Bang !
El tipo se presentó cuando yo estaba con Fanny y se enamoró de ella, ¡bang!
Le type a débarqué alors que Fanny était chez moi, et il est tombé amoureux d'elle — le coup de foudre !
¡BANG! ¡No podremos seguir soportando esto durante mucho tiempo, señor presidente!
« BANG ! » Nous ne pourrons pas tenir le coup longtemps, monsieur le Président.
En un minuto estaba cerrando para pasar la noche, al siguiente... ¡bang! Y me tenían encadenado.
J’étais tranquillement en train de fermer ma boutique pour la nuit, et tout d’un coup… bang !
Me vino de golpe, bang, como una inspiración: «Esto atraerá montones de clientes».
J’ai eu comme un éclair, bang, le coup de génie : voilà un bon truc pour attirer la clientèle.
«¿Cuánto tiempo calculas que le llevó pensar eso?» Y la respuesta correcta –«Dos segundos, pero eso no importa»– siempre te tarda en llegar, así que te limitas a decirle que se calle mientras en tu interior odias a Marc Bolan por hacer que te guste incluso aunque cante a propósito de «get it on» y «bang a gong».
Franchement, combien de temps crois-tu qu’il s’est creusé la cervelle pour trouver ça ? » Et la bonne réponse (« Deux secondes, et peu importe ») ne vous vient jamais à l’esprit à temps, alors vous lui répondez juste de la fermer, et en votre for intérieur, vous haïssez Marc Bolan de se débrouiller pour que vous l’aimiez en dépit du fait qu’il chante de s’envoyer en l’air et de cogner sur des gongs.
Mi único recuerdo definido era viajar como pasajera de un irrelevante autobús Burroughs, en dirección a New Liverpool, cuando se produjo un fuerte bang, mi cabeza golpeó el asiento que tenía delante, luego una dama me tendió un bebé, y nos dirigimos hacia la salida de emergencia de estribor, yo con un gato en un brazo y un bebé en el otro, y vi a un hombre con el brazo derecho arrancado de cuajo…
En fouillant ma mémoire, je me revoyais à peu près clairement dans un bus Burroughs-Carter (mais qu’est-ce que je faisais là ?) à destination de New Liverpool. Ensuite, il y avait eu un grand boum, ma tête avait cogné le siège devant moi, une dame m’avait tendu un bébé, nous avions commencé à faire la queue devant la sortie de secours tribord, moi avec un chat sur un bras et un bébé dans l’autre, puis j’avais vu un homme avec le bras droit arraché et…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test