Translation for "bajo el suelo" to french
Translation examples
No se lo imaginaba enterrado bajo ese suelo.
Elle ne l’imaginait pas enseveli sous cette terre.
raíces huecas, que se retuercen bajo el suelo, alimentando la ciudad».
Ce sont les racines du bâtiment, se dit-elle, des racines creuses qui zigzaguent sous la terre et nourrissent la ville.
Además, él sabía que el lugar donde vivían los domovoi y los otros antepasados estaba bajo el suelo.
Et Kaï savait que l’endroit où vivaient le domovoï et les autres ancêtres se trouvait sous la terre
Pero bajo el suelo guarda la humedad y la dulzura del desierto, que acumula en un melón grande y suculento de sabor delicioso que ha salvado la vida de muchos viajeros.
Mais sous la terre, il collecte l’humidité et la douceur du désert dans un gros melon juteux, délicieux, et qui sauve la vie de maints voyageurs errant dans la chaleur écrasante.
La misma lógica se aplica a los bienes inmuebles de ultratumba situados bajo el suelo. Una posible solución consistiría en pagar la cuota eterna, la tarifa perpetua.
Eh bien, la même logique s’applique aux biens de l’autre monde, sous la terre. Mais là, vous avez la possibilité de payer pour l’éternité ; le tarif perpétuel.
Pero la tierra sabe cuándo tiene que llegar la primavera, y los jacintos silvestres y los lirios de los valles, invisibles todavía, ya están cubiertos de verde, tiernamente enroscados pero agitándose bajo el suelo.
La terre, cependant, sait quand le printemps viendra. Déjà, la jacinthe et le muguet, à l’insu de tous, ont des tiges vertes, doucement recroquevillées, mais animées sous la terre.
María y Jesús son dos sombras en medio de un bosque de troncos, la madre atrae al hijo hacia sí, dos miedos en busca de un valor, el cielo negro no ayuda y los muertos bajo el suelo parecen querer retener los pies de los vivos.
Marie et Jésus sont deux ombres au milieu d’une forêt faite uniquement de troncs, la mère attire son fils à elle, deux peurs en quête d’un courage, le ciel noir n’est pas d’un grand secours et les morts sous la terre semblent retenir les pieds des vivants.
Le gustaría gritar: «Salid de aquí, mirad en lo que os habéis convertido, en lo que nos hemos convertido, mirad vuestras manos sucias y vuestros rostros pálidos, mirad los inmundos insectos que somos, arrastrándonos bajo el suelo, repitiendo cada día los mismos gestos bajo la luz de los neones; vuestro cuerpo no está hecho para eso, vuestro cuerpo debe estar libre de movimiento».
Elle voudrait hurler sortez de là, regardez ce que vous êtes devenus, ce que nous sommes devenus, regardez vos mains sales et vos visages blafards, regardez les immondes insectes que nous sommes, rampant sous la terre, répétant chaque jour les mêmes gestes sous la lumière des néons, votre corps n’est pas fait pour ça, votre corps doit être libre de ses mouvements.
La veintena de minutos que pasaría bajo el suelo no le haría ningún daño.
La vingtaine de minutes que leur captive passerait dans ces souterrains ne pourraient nuire à sa santé.
Podría haber resultado herido y haber muerto desangrado, como una rata, bajo el suelo.
Il avait pu être blessé et mourir comme un rat dans son souterrain après avoir perdu tout son sang.
Después de entregar el libro, los sartán de Ariano procedieron a ocultarse en unos túneles que habían construido bajo el suelo.
Après avoir donné le livre aux Kenkaris, les Sartans d’Arianus se cachèrent dans des tunnels souterrains qu’ils avaient construits.
«Por lo menos, ya sabemos qué era lo que provocaba todos esos sonidos bajo el suelo de Dras-Leona.» Tendría que contárselo a Jeod al regresar.
« Au moins, on sait ce qui causait les étranges rumeurs souterraines de Dras-Leona. » Il en parlerait à Jeod à leur retour.
Funciona como las catapultas de inducción que lanzan su carga a L-4 y L-5 y de vuelta a la Tierra…, excepto que la estación de lanzamiento, la estación de llegada y toda la trayectoria son subterráneas…, a unos pocos metros bajo el suelo en muchos lugares, casi a tres kilómetros bajo la superficie allá donde el tubo pasa por debajo de las montañas.
Il fonctionne comme les catapultes à induction qui expédient les marchandises sur Ell-Quatre, Ell-Cinq et Terra... à cela près que la station de lancement, la station d’arrivée et toute la trajectoire sont souterraines...
Los clientes que desayunaban en las mesitas, las estanterías repletas de alimentos enlatados y empaquetados, las vitrinas de exposición, el reloj de pared con el logotipo de Manischewitz, el barril de encurtidos, las mesas y las sillas, todo se difuminaba y se sumergía en una neblina nivea que parecía surgir de algún lugar bajo el suelo.
Les clients prenant leur petit déjeuner, les étagères chargées de denrées, les vitrines, l’horloge murale avec sa publicité, le tonneau de cornichons, les tables et les chaises paraissaient vaciller et s’évanouir dans la brume qui semblait s’élever de quelque mystérieux domaine souterrain.
—No, porque están bajo el suelo.
— Évidemment, parce qu’elles vivent sous terre.
—Alguien que vive bajo el suelo.
— Quelqu’un qui vit sous terre.
—No están bajo el suelo —dijo—.
— Elles ne vivent pas sous terre, dit-il enfin.
Ya sabes la porquería que hay bajo el suelo.
Tu sais très bien qu’il y a des tas de saloperies enfouies sous terre. »
La biblioteca más valiosa de Zamonia, a gran profundidad bajo el suelo.
La plus précieuse bibliothèque de Zamonie, sous terre.
Pero en la oscuridad o bajo el suelo o dentro de un edificio un centenar de centauros retrocederían ante un espectro.
Mais dans l’obscurité, ou sous terre, ou dans un bâtiment fermé, une centaine de centaures fuiraient devant lui.
Me descubría hasta en el más apartado rincón, a kilómetros de profundidad bajo el suelo, en la biblioteca de los Libros Vivientes.
Il me poursuivait dans les coins les plus reculés, à des kilomètres sous terre, dans la bibliothèque des livres vivants.
Estuvimos a salvo por un tiempo, lo suficiente para establecernos bajo el suelo y dentro de los edificios demolidos.
On a vécu en sécurité pendant un moment, assez longtemps pour nous installer sous terre et dans les bâtiments détruits.
Teme hallarse bajo el suelo, ese lugar que él siempre ha llamado la morada de las fuerzas malignas.
Il a peur d’être sous terre, de tout temps considéré comme le foyer des forces du Mal.
No es que me gustara estar bajo el suelo, pero, con solo verlas en un mapa, las líneas del autobús me producían una especie de vértigo.
Ce n’est pas que j’aimais particulièrement être sous terre, mais rien qu’à le regarder, le plan du bus me donnait le vertige.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test