Translation for "bajada" to french
Similar context phrases
Translation examples
Lo peligroso es la bajada.
C’est la descente qui est dangereuse.
El accidente se produjo en la bajada rápida que hay para entrar en el pueblo, la bajada de la Catena.
L’accident a eu lieu dans la descente abrupte qu’il y a pour entrer dans le village, la descente de la Catena.
En la bajada hasta el muelle no había luz.
La descente, jusqu’au quai, n’était pas éclairée.
Una granja… Un bosquecillo… Una bajada
Une ferme… Un bosquet… Une descente
La bajada la dejó un poco mareada.
La descente l’étourdit un peu.
Ligera bajada, decepción.
Petite descente, déception.
«Buena bajada, Kihlberg.»
– Jolie descente, Kihlberg.
Miró el indicador de bajada.
Il regarda l’indicateur de descente.
La bajada era aún más inclinada.
La descente était encore plus abrupte.
La subida estaba siendo más rápida que la bajada.
La remontée fut sensiblement plus rapide que la descente.
Fue con un zumbador minero de reciente construcción que todavía no se había bajado a la estrella.
Un bourdon-mineur nouvellement construit qui n’avait pas encore été largué à la surface de l’étoile du Matin fut à l’origine de cet accident.
Los viajeros chinos que habían bajado en Yarkand son reemplazados por otros de idéntico origen, entre ellos una veintena de coolíes, y partimos a las ocho de la noche.
Un certain nombre de voyageurs chinois, qui étaient descendus à Yarkand, sont remplacés par des voyageurs d’origine identique, – entre autres une vingtaine de coolies, – et nous repartons à huit heures du soir.
En efecto, con eso la deuda privada habría sido sustituida en parte por la deuda pública; pero lo crucial es que el endeudamiento se habrá alejado de los actores cuya deuda está causando perjuicios económicos, de modo que los problemas de la economía se habrán reducido aun a pesar de que el nivel general de endeudamiento no habrá bajado.
Oui, la dette privée aura en partie été remplacée par de la dette publique, mais l’avantage est que le poids ne pèsera plus sur les épaules d’acteurs dont l’endettement est à l’origine des difficultés économiques, si bien qu’on aura réduit les problèmes de l’économie même si le niveau d’ensemble de la dette n’a pas baissé.
Según la recapitulación que hizo el rabino del relato de la primera dama, Bruno Hauptmann había entregado el bebé para su salvaguarda a un amigo que vivía cerca de él, en el Bronx (un inmigrante alemán que, en realidad, era un agente del espionaje nazi), y solo unas horas después de que Hauptmann lo hubiera arrebatado de su cuna en Hopewell, Nueva Jersey, y lo hubiera bajado en brazos por una escalera improvisada, el pequeño Charles ya había sido sacado clandestinamente del país y viajaba hacia Alemania.
S’il faut en croire le récit de la première dame transmis par le rabbin, Bruno Hauptmann aurait laissé l’enfant à la garde d’un de ses amis demeurant non loin de chez lui dans le Bronx, et comme lui immigré d’origine allemande, qui n’était autre qu’un espion à la solde des nazis ; quelques heures seulement après avoir été volé dans son berceau à Hopewell, New Jersey, et transporté le long d’une échelle de fortune dans les bras de Hauptmann, Charles Jr avait déjà quitté le pays clandestinement et faisait route vers l’Allemagne.
No iba a responder a la llamada, no se presentaría a ningún gobernador civil ni militar, imagínense qué conversación tan absurda, el despacho cerrado, la grabadora grabando, Señor Sassa, usted tiró una piedra al mar, Sí, la tiré, y cuánto supone que pesaría, No sé, tal vez dos o tres kilos, O más, Sí, podían ser más, Aquí tiene unas piedras, pruebe con ellas y dígame cuál se aproxima en peso a la piedra que tiró, Ésta, Vamos a pesarla, así, bien, pues haga el favor de comprobarlo con sus propios ojos, No pensé que fuese tanto, cinco kilos y seiscientos gramos, Dígame ahora, le ha ocurrido alguna vez un caso parecido a éste, Nunca, Está seguro, Absolutamente, No sufre perturbaciones mentales o nerviosas, epilepsia, sonambulismo, trances de diverso tipo, No señor, Y en su familia, hay o hubo casos semejantes, No señor, Luego haremos un electroencefalograma, intente ahora hacer fuerza en este aparato, aquí, Qué es, Un dinamómetro, haga toda la fuerza que pueda, No puedo más, Sólo esto, Nunca fui hombre de mucha musculatura, Señor Sassa, usted no puede haber tirado aquella piedra, Lo mismo digo yo, pero la tiré, Sabemos que la tiró, hay testigos, gente de toda confianza, por eso tiene que decirnos cómo lo consiguió, Se lo he explicado ya, iba por la playa, vi la piedra, la levanté y la tiré, No puede ser, Los testigos lo han confirmado, Es verdad, pero los testigos no pueden saber de dónde le vino esa fuerza, usted sí debe saberlo, Le he dicho ya que no lo sé, La situación, señor Sassa, es muy grave, aún más, gravísima, la ruptura de los Pirineos no se explica por causas naturales, de ser así estaríamos metidos en una catástrofe planetaria, y a partir de esa evidencia hemos empezado a investigar casos insólitos ocurridos en estos últimos días, el suyo es uno de ellos, Dudo que tirar una piedra al mar pueda ser causa de que se rompa un continente, No quiero entrar en vanas filosofías, pero respóndame si ve alguna relación entre el hecho de que un mono haya bajado de un árbol hace veinte millones de años y la fabricación de una bomba nuclear, La relación es, precisamente, esos veinte millones de años, Buena respuesta, pero imaginemos ahora que es posible reducir a horas el tiempo entre una causa, que en este caso sería el lanzamiento de esa piedra, y un efecto, que es la separación de Europa, en otras palabras, imaginemos que, en condiciones normales, esa piedra tirada al mar no produce efectos hasta dentro de veinte millones de años, pero que, en otras circunstancias, precisamente las de la anormalidad que estamos investigando, el efecto se comprueba al cabo de pocas horas, o días, Es pura especulación, la causa puede ser otra, O un conjunto concomitante de ellas, Entonces va a tener que investigar otros casos insólitos, Es lo que estamos haciendo, y los españoles también, como el del hombre que siente temblar la tierra, Por ese camino, después de examinar los casos insólitos, tendrán que pasar a los casos sólitos, Casos qué, Sólitos, Qué quiere decir esa palabra, Sólito es lo contrario de insólito, es su antónimo, Pasaremos de los insólitos a los sólitos si es preciso, tenemos que descubrir la causa, Van a tener mucho que examinar, Estamos empezando, dígame de dónde sacó su fuerza.
Il ne répondrait pas à l’appel, ne se présenterait à aucun gouverneur civil ou militaire, vous imaginez un peu l’absurde conversation, le cabinet, toutes portes fermées, le magnétophone branché, Monsieur Joaquim Sassa, vous avez lancé une pierre à la mer, Oui, Quel était son poids selon vous, Je l’ignore, deux ou trois kilos, peut-être, Ou davantage, Oui, c’est possible, Voici plusieurs pierres, pesez-les et dites-nous laquelle se rapproche le plus de celle que vous avez lancée, Celle-ci, Nous allons la peser, voyons, eh bien, voulez-vous, s’il vous plaît, vérifier vous-même, Je n’aurais jamais cru qu’elle pesait autant, cinq kilos six cents, Maintenant, dites-moi, une aventure comme celle-ci vous est-elle déjà arrivée, Jamais, Vous en êtes sûr, Absolument, Vous ne souffrez d’aucun désordre psychique ou nerveux, épilepsie, somnambulisme, transes de quelque ordre que ce soit, Non monsieur, Et y a-t-il déjà eu des cas semblables dans votre famille, Non monsieur, Nous ferons tout à l’heure un électroencéphalogramme, mais pour le moment veuillez actionner cet appareil, Qu’est-ce que c’est, Un dynamomètre, usez de toute la force dont vous êtes capable, Je ne peux pas plus, C’est tout, Je n’ai jamais été très musclé, Monsieur Joaquim Sassa, vous n’avez pas pu lancer cette pierre, Je suis bien de votre avis et pourtant je l’ai fait, Nous savons que vous l’avez lancée, il y a des témoins, des gens dignes de confiance, c’est pourquoi vous devez nous dire comment vous avez fait, Je l’ai déjà dit, je me promenais sur la plage, j’ai vu la pierre, je l’ai prise et je l’ai lancée, C’est impossible, Les témoignages le confirment, C’est vrai, mais les témoins ne peuvent savoir d’où vous vient cette force, vous, vous devez le savoir, Je vous ai déjà dit que je l’ignorais, La situation est très grave, monsieur Sassa, je dirai même plus, elle est gravissime, aucune cause naturelle ne peut expliquer la rupture des Pyrénées, ou alors c’est que nous sommes plongés dans une catastrophe planétaire, c’est en partant de cette évidence que nous avons commencé à analyser les cas insolites survenus au cours de ces derniers jours, et votre aventure en est un, Je doute fort que le fait de lancer une pierre à la mer puisse être à l’origine de la rupture d’un continent, Je ne voudrais pas entrer en de vaines philosophies, mais dites-moi si vous voyez un lien entre le fait qu’un singe soit descendu d’un arbre, il y a vingt millions d’années, et la fabrication d’une bombe nucléaire, Le lien ce sont précisément ces vingt millions d’années, Bien répondu, mais imaginons maintenant qu’il soit possible de réduire à quelques heures le temps entre une cause, dans ce cas précis, le lancer de votre pierre, et son effet, à savoir la séparation d’avec l’Europe, en d’autres termes, imaginons que, dans des conditions normales, cette pierre lancée à la mer ne produise son effet que dans vingt millions d’années, mais que dans d’autres conditions, et précisément celles, anormales, que nous analysons présentement, l’effet puisse se vérifier au bout de quelques heures, ou de quelques jours, Pure spéculation, la cause peut être toute différente, Il peut aussi s’agir d’un ensemble concomitant de causes, Alors il va vous falloir étudier d’autres cas insolites, C’est ce que nous faisons, et les Espagnols également, avec cet homme qui sent la terre trembler, En procédant de la sorte, après les cas insolites il va vous falloir examiner les cas solites, Les cas comment, Solites, Que voulez-vous dire, Solite est le contraire d’insolite, son antonyme, Nous passerons des insolites aux solites si besoin est, nous devons découvrir la cause, Vous allez avoir du travail, Commençons donc, dites-moi où vous êtes allé chercher votre force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test