Translation for "añeja" to french
Translation examples
Arsenio dejó al supuesto sacerdote en su cuarto y poco después le llevó una sencilla merienda de pan añejo, sopa aguada y un vaso de vino ordinario.
Arsenio laissa le supposé prêtre dans sa chambre et peu après lui apporta une simple collation de pain rassis, de soupe aqueuse, avec un verre de vin ordinaire.
¿No siente el olor a trapos empapados recalentándose, a mendrugos de pan añejo que ponen junto al fuego de mis papeles para que se reblandezcan un poco, a colillas que encienden en mi llama?
Ne sentez-vous pas l’odeur de guenilles trempées en train de se réchauffer, de croûtons de pain rassis qu’ils placent près du feu de mes papiers pour les attendrir un peu des mégots qu’ils allument à ma flamme ?
El muchacho se acostumbró de tal modo a la sensación de vacío en las tripas, que mucho tiempo después, cuando los mercados estaban atiborrados con todos los productos de la tierra y se vendían papas fritas, caramelos y salchichas en cada esquina, él seguía soñando con el pan añejo escondido en un hueco entre las tablas, bajo su cama.
Le jeune garçon s’habitua si bien à sentir son estomac crier famine que, beaucoup plus tard, quand les marchés regorgeraient à nouveau de tous les produits de la terre et qu’on vendrait des frites, des friandises et des saucisses à tous les coins de rues, il continuerait à rêver la nuit du pain rassis planqué sous son lit, dans un trou entre les lattes du parquet.
Este vino, del color de cáscaras chamuscadas de cebollas, con un sabor reminiscente del vino de Málaga añejo y del oporto, pero que tiene un bouquet azucarado que es de su exclusividad y un resabio de uvas cuyos zumos han sido condensados y sublimados por soles ardientes, este vino lo había vigorizado a menudo y hasta había infundido nuevas energías a un estómago debilitado por el ayuno que se veía obligado a practicar;
Ce vin, couleur de pelure d'oignons un tantinet brûlé, tenant du Malaga rassis et du Porto, mais avec un bouquet sucré, spécial, et un arrière-goût de raisins aux sucs condensés et sublimés par d'ardents soleils, l'avait parfois réconforté, et souvent même avait infusé une énergie nouvelle à son estomac affaibli par les jeûnes forcés qu'il subissait; mais ce cordial, d'ordinaire si fidèle, échoua.
Comenzaron a ir en grupos al despacho, donde unas entretenían con sus chismes de comadre a la dueña y a las demás parroquianas mientras otras viejas sacaban cosas, a veces cosas inútiles pero siempre tratando de sacar cosas como marraquetas y té y azúcar, cómo alimentar a cuarenta viejas por muy poco hambrientas que seamos las viejas, siempre pedimos algo, una tacita de té, un pedazo de pan aunque esté añejo para ponerlo al rescoldo que deja la leña con que calientan el agua para lavar al niño.
Elles commencèrent à se rendre en groupe à la boutique du coin où certaines distrayaient la patronne et les pratiques par leurs cancans de commères pendant que d’autres vieilles chipaient quelque chose, des choses inutiles parfois, mais toujours en essayant de prendre par exemple des marraquetas(61), du thé, du sucre, comment faire pour nourrir quarante vieilles, si peu gourmandes qu’on soit, on a toujours besoin de quelque chose, une petite tasse de thé, un morceau de pain même rassis pour le mettre sous la cendre du bois avec lequel on fait chauffer l’eau de la toilette de l’enfant.
El barracón conservaba el olor fantasmal de especias añejas: clavo y canela.
Le dortoir respirait encore l’arôme éventé d’anciennes épices : la cannelle et le girofle.
risueños, recios y ansiosos de divertirse, no encontraban, empero, nada que hacer y a falta de otra cosa se amontonaban en el inmundo y menguado establecimiento para comprar chocolate añejo, galletas inglesas y, sobre todo, botella tras botella de whisky escocés.
Mais ils ne trouvaient rien à faire, et faute de mieux, ils envahissaient la petite boutique sale du comprador, achetaient du chocolat éventé, des biscuits anglais, et surtout bouteilles après bouteilles de whisky écossais.
Pero era más penoso aún cuando, ante esos mismos extraños, el doctor Eric Wind, que era un pedante completamente desprovisto de humor y consideraba su inglés (adquirido en un colegio alemán) impecablemente puro, paladeaba una frase chistosa y añeja diciendo «el charco» por el océano, con el aire confiado y picaresco del que otorga a su auditorio el don precioso de una sabrosa expresión familiar.
C’était encore plus éprouvant quand, parmi ces étrangers, le Dr Eric Wind, pédant complètement dépourvu d’humour qui croyait son anglais (acquis dans un lycée allemand), irréprochablement pur, prononçait avec emphase telle locution facétieuse éventée, disant « la Mare-Aux-Harengs » pour parler de l’Océan, avec l’air espiègle et confidentiel d’un qui fait à son public le don précieux d’un idiotisme fruité.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test