Translation for "avistado" to french
Translation examples
—¡Los he avistado! ¡Dos puntos hacia el norte, doce grados por debajo!
— Je les ai repérés, deux points au nord et douze degrés en dessous ;
Mis compañeros han debido huir para no ser degollados por esos verdugos y ganar la frontera, en donde se habrán avistado con Papineau y otros en Plattsburg, en, Rouse's Point y en Swanton.
Alors mes compagnons ont dû fuir pour ne point être égorgés par ces bourreaux, et gagner du côté de la frontière, où Papineau et autres attendaient à Plattsburg, à Rouse's Point, à Swanton.
Aquel cabo, en la costa de Brasil, sobresalía mucho hacia el este, y Jack lo había avistado muchas veces cuando iba rumbo a El Cabo.
À ce point, la côte du Brésil s’incurve largement vers l’est, et Jack avait bien souvent reconnu ce cap, en route vers Bonne-Espérance ;
A mediodía, cuando la Boadicea doblaba Pointe des Galets, seguida de la Otter y el Staunch, fueron avistadas en alta mar dos fragatas francesas.
Doublant la pointe des Galets à midi, la Boadicea suivie de l’Otter et du Staunch aperçut les navires français au large : deux frégates.
Señaló un mapa del mundo que acababa de aparecer detrás de él en la pantalla, que mostraba varios puntos rojos diseminados para indicar los lugares donde se habían avistado las naves exploradoras.
Une carte du monde était apparue à l’écran, avec des petits points rouges lumineux indiquant les endroits où des éclaireurs avaient été aperçus.
Antes de que lográsemos descubrir el instrumento con el que medir nuestros desplazamientos en millas marinas sólo teníamos una medida, lo que llamábamos la estimación, que alcanzaba hasta donde podía divisar un marinero con buena vista, hasta la porción de tierra avistada o hasta el barco más cercano.
Avant d’avoir les instruments dont nous disposons aujourd’hui, les marins naviguaient en calculant les distances au jugé, avec quelques points de repère à l’horizon.
Cuando el convoy había sido avistado desde los bastiones de Oswego, una multitud se había reunido en la orilla a esperarles, mientras que otros intentaban subir a bordo de barcas y canoas para ir a darles la bienvenida y escoltar la caravana hasta el atraque.
Quand le convoi avait été avisé depuis les bastions d’Oswego, une foule s’était rassemblée sur la rive pour l’attendre, tandis que d’autres tentaient de monter à bord de barques et de canoës pour aller saluer dans la liesse la caravane et l’escorter jusqu’au point d’amarrage.
Varios días después, cuando habían avistado las montañas de Brasil y esperaban encontrar de un momento a otro al William, Stephen le vio una mañana muy temprano en la proa, explicándole a una brigada de artilleros, dispuestos pero muy tontos, cómo debían apuntar los cañones.
Très tôt le matin, quelques jours plus tard, alors qu’ils avaient aperçu à l’horizon les hautes terres du Brésil et attendaient le William d’une heure à l’autre, Stephen le rencontra à l’étrave en train de montrer à une équipe de canonniers et à leur aspirant comment pointer leur canon.
Pero hasta las 05:20 la guarnición de la Pointe du Hoc no informó de la presencia de veintinueve barcos, de los cuales cuatro eran grandes, tal vez cruceros. 31 La Fuerza Expedicionaria O situada ante la playa Omaha, a la que los alemanes habían avistado, estaba formada, en efecto, por los acorazados estadounidenses Texas y Nevada, así como por el monitor Erebus, de la Marina de Su Majestad, cuatro cruceros y doce destructores.[6] Dos de los cruceros, el Montcalm y el Georges Leygues, formaban parte de las Forces Navales Francaises Libres.
Ce ne fut qu’à 5 h 20 que la garnison de la pointe du Hoc signala la présence de 29 navires, dont quatre gros bâtiments, peut-être des croiseurs. Elle avait repéré la Task Force Ouest, au large d’Omaha, qui comprenait les cuirassés Texas et Nevada ainsi que le cuirassé léger HMS Erebus, quatre croiseurs et douze destroyers(32). Deux des croiseurs, le Montcalm et le Georges Leygues, appartenaient aux Forces navales françaises libres (FNFL)(33).
Avistado uno al sur.
 Repéré un, au sud.
Y sí, los planeadores habían sido avistados.
Et, en effet, ils avaient repéré les planeurs.
Para entonces, los kyazak los habían avistado.
À présent, les kyazaks les avaient repérés.
¡Otros compradores habían avistado la ganga!
D’autres acheteurs avaient repéré l’affaire !
—Hace veinte minutos que lo hemos avistado.
— Nous l’avons repérée il y a vingt minutes.
Miami Beach ha avistado a Nieve.
Miami Beach a repéré Snow.
–Todavía no han avistado al Titanic… lo cual no es demasiado sorprendente.
- Ils n'ont toujours pas repéré le Titanic - ce qui n'est guère surprenant.
Pero ya había deseado eso mismo antes de haber avistado el titular.
Mais j'en avais déjà envie avant d'avoir repéré le titre.
El Lobo Hombre había sido avistado en Walnut Creek y Sacramento.
L’Homme-Loup avait été repéré à Walnut Creek et à Sacramento.
Todavía está demasiado lejos para saber si nos ha avistado o no.
Il est encore trop loin pour que nous puissions savoir s’ils nous ont repérés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test