Translation examples
—Tengo que avisarte, Zezé.
« Je dois t’avertir, Zézé.
Te dejé esos nudos para avisarte.
Je t’ai laissé les nœuds pour t’en avertir.
quisiera solamente avisarte.
je voudrais seulement t’avertir.
Sólo quería avisarte.
Je voulais juste t’avertir.
No creí que hiciera falta avisarte.
Je ne pensais pas nécessaire de vous avertir.
—Para avisarte. De que se acerca el agua alta.
« Pour t’avertir. Que le niveau de l’eau monte.
Por esto te lo explico: para avisarte de que no tienes que fiarte de él, ya está.
C’est pour ça que je te l’ai dit : pour t’avertir que tu ne dois pas te fier à lui, voilà. »
– Quiero avisarte. Ten cuidado, Bosch.
— T’avertir. Fais gaffe à moi, Bosch.
—¿Acaso no he venido hasta aquí sólo para avisarte?
— Ah bon ? Et ce n’est pas pour t’avertir que je viens ici ?
He olvidado avisarte de que no sé nadar en las piedras.
J'ai oublié de t'avertir que je ne savais pas nager dans les cailloux.