Translation for "averguenza" to french
Averguenza
Translation examples
—¿Que yo te avergüenzo? —Sí, esto es mortificante.
— Je vous plonge dans l’embarras, moi ? — Oui. Je suis mortifiée.
A veces odio a Rosaleen, porque me avergüenza.
Parfois je déteste Rosaleen parce qu’elle me plonge dans l’embarras.
Me avergüenza reconocerlo, pero no sé absolutamente nada de él.
À mon grand embarras, je dois reconnaître que je ne connais rien de lui.
Me avergüenzo de confesar mi desvarío, pero la vergüenza queda eclipsada por mi júbilo.
J’ai honte de confesser ma folie, mais l’embarras est éclipsé par ma joie sans bornes.
En cuanto a tus necesidades, solo te pido que seas discreto y nunca me humilles ni me avergüences.
Quant à la satisfaction de tes désirs, j’aspire à ce qu’elle ne se fasse qu’entre nous et que jamais tu ne m’humilies ni ne me mettes dans l’embarras. »
A veces me odio, a veces temo por mi alma inmortal(si tengo una), y a veces sólo me avergüenzo.
Parfois, je me hais. Parfois, j’ai peur pour mon âme immortelle (si j’en ai une), parfois je suis simplement mort d’embarras.
Si no lo haces, o si vienes y me avergüenzas repitiendo algo de lo que acabas de decir, hemos terminado. ¿Entiendes?
Sinon, ou encore, si tu t’amènes pour me mettre dans l’embarras en répétant les bêtises que tu viens de me débiter, ce sera fini entre nous. Est-ce bien compris ?
Y eso es tal vez lo que más mueve al hombre a preocuparse por el desarrollo espiritual e intelectual de la mujer: se avergüenza por ella y cree que ella también pasa vergüenza.
C’est peut-être la raison de tous ses efforts pour favoriser le développement spirituel et intellectuel de la femme : ayant honte pour elle, il croit qu’elle aussi a honte. Par gentillesse de cœur, il voudrait la tirer de son embarras.
—Milena Migliari se avergüenza al ver a su asistente tan emocionada por el impacto de la celebridad, y se molesta ante la idea de que cualquiera, famoso o no, venga a interrumpirla cuando en la puerta de vidrio hay un letrero inconfundible que dice Fermé. —¡No lo sé! ¡Está ahí afuera!
Milena éprouve de l’embarras à voir son assistante aussi excitée au contact d’une célébrité, et de l’ennui à l’idée que n’importe qui, célèbre ou pas, vienne la déranger quand il y a sur la porte vitrée un panneau sans équivoque, qui dit Fermé. — Je ne sais pas !
El concepto de «lo religioso» no implica lealtad a una Iglesia, ni siquiera a un Dios, aunque hubo un periodo de su vida, que le avergüenza recordar, en que trató de incorporar a Dios en su plan para salvar al mundo de la autodestrucción. Esto se aprecia en libros como Dios, el rey invisible, publicado en 1917, un volumen que nunca ha sacado de su biblioteca para echarle un vistazo, pues tiene claro que no se llevaría una sorpresa muy agradable.
Cela n’implique pas d’allégeance à une Église, ou même à un Dieu, même s’il y a eu une période dans sa vie, dont il se souvient avec embarras, où il avait tenté de coopter Dieu dans son programme destiné à sauver le monde de l’autodestruction, avec des livres comme Le Roi invisible, publié en 1917, un parmi d’autres qu’il n’a jamais eu l’imprudence de sortir de sa bibliothèque, sachant très bien la mauvaise surprise qui l’attendait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test